“上天孚佑下民,罪人黜伏。天命弗僭,贲若草木,兆民允殖俾予一人,辑宁尔邦家,兹朕未知获戾于上下,栗栗危惧,若将陨于深渊。凡我造邦,无从匪彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。尔有善,朕弗敢蔽。;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简在上帝之心。其尔万方有罪,在予一人。;予一人有罪,无以尔万方。“呜呼!尚克时忱,乃亦有终。”

本段所属:汤诰

【原文】
 
“上天孚佑下民,罪人黜伏①。天命弗僭,贲若草木,兆民允殖②俾予一人,辑宁尔邦家③,兹朕未知获戾于上下④,栗栗危惧,若将陨于深渊⑤。凡我造邦⑥,无从匪彝,无即慆淫⑦,各守尔典,以承天休⑧。尔有善,朕弗敢蔽。⑨;罪当朕躬,弗敢自赦⑩,惟简⑪在上帝之心。其尔万方有罪,在予一人。⑫;予一人有罪,无以尔万方⑬。
 
“呜呼!尚克时忱,乃亦有终⑭。”
 
【注释】
 
①上天孚佑下民,罪人黜伏:孚,允,相信。佑,保佑、辅助。罪人,即指夏桀暴君。黜伏,逃窜屈服。
②天命弗僭,贲若草木,兆民允殖:僭,差错。贲,饰。允,的确,确实。殖,繁殖。
③俾予一人,辑宁尔邦家:俾,使。辑,和睦。
④兹朕未知获戾于上下:兹,此。朕,我,古人自称。戾,罪。上下,即天地。
⑤栗栗危惧,若将陨于深渊:栗栗,形容恐惧不安的样子。若,好像、似乎。陨,陨落、坠降
⑥凡我造邦:造邦,建立新的国家。意指夏朝已亡,商朝已立,诸众诸侯与之更新,同为商朝之诸侯国
⑦无从匪彝,无即慆淫:无,通“毋”,不要。匪,非。彝,常法、常道。即,就,接近、靠近。慆,怠慢、轻慢。淫,纵欲过度。
⑧各守尔典,以承天休:典,典章、常法。休,美善。
⑨蔽:遮蔽、隐藏。
⑩罪当朕躬,弗敢自赦:躬,自身。赦,赦免,宽宥。
⑪简:简,简阅、考察。
⑫其尔万方有罪,在予一人:其,做假设,倘若、如果。
⑬予一人有罪,无以尔万方:无,通“毋”,不要。以,用。
⑭尚克时忱,乃亦有终:尚,庶几,表推测,大概、希望。克,能。时,通“是”,这。忱,诚信。终,良好的结局。
 
【翻译】
 
“上帝信任并护佑天下众生,放逐废黜罪人夏桀。上帝的大命丝毫不爽,亦如旺盛的草木,繁茂丛生,亿万百姓都真正地得到生息繁衍。上帝派遣我来治理天下,使你们的国家和睦安宁。这次征讨暴君夏桀,我不知是否获罪于天地神明,因此内心非常地恐惧不安,就好像要坠入深渊一样。凡是归顺我商朝的诸侯方国,不要不遵从常法,不要放纵欲望,过度享乐。要各自遵从你们的常道,以承受上天恩赐的福命。你们有善德懿行,我不敢隐瞒遮盖;倘若我自己有了罪过,也绝不敢私自宽恕,因为上帝都考察得清清楚楚。
 
“倘若你们各方诸侯有了罪责,罪都在我一个人身上;倘若我一个人有了罪过,就不要累及你们各方诸侯。
 
“啊!但愿我能够如此真诚笃实,也有一个好的结果。”
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0