卢扶国
【原文】
卢扶国,燕昭王时来朝。渡玉河万里,方至其国。国无恶禽兽,水不扬波,风不折枝。人皆寿三百岁,结草为衣,是谓之卉服。至死不老,咸和孝让。寿登百岁已上,拜敬如至亲之礼。葬于野外,以香木灵草,翳掩于尸。闾里吊送,号泣之声,动于林谷。溪原为之止流,春木为之改色。居丧①,水浆不入口,至死者骨为埃尘,然后乃食。昔大禹随山导川,乃表其地为无老纯孝之国。(出《王子年拾遗记》)
【注释】
①居丧:守孝。
【翻译】
卢扶国,燕昭王时,它派使者来朝见。渡过万里玉河才能到达卢扶国。国内没有凶恶的禽兽,水面上不起波浪,风也不会吹折树枝。人们寿命都达到三百岁,穿草编的衣服,称为卉服。人到死了的时候也不会变老,大家都和气、孝顺、谦让。寿命达到百岁以上的,人们对他们拜见致敬,就像对待至亲。人死后埋葬在野外,用香木和灵草覆盖在尸体上。乡里人都去吊唁送葬,号哭的声音震动树林山谷,溪水为此停止流动,春天的树为此改色。居丧期间,既不喝酒也不喝水,直到死者的骨头变成尘埃,然后才吃饭。从前大禹沿着山势疏导河流时,就表彰那个地方是无老纯孝之国。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!