吐蕃

【原文】
 
唐贞元中,王师①大破吐蕃于青海。临阵,杀吐蕃大兵马使乞藏遮,遮及诸者,或云,是尚结赞男女。吐蕃乃收尸归营。有百余人,行哭随尸,威仪绝异。使一人立尸旁代语,使一人问,“疮痛乎?”代语者曰:“痛。”即膏药涂之。又问曰:“食乎?”代者曰:“食。”即为具食②。又问曰:“衣乎?”代者曰:“衣。”即命裘衣之。又问:“归乎?”代者曰:“归。”即具舆马,载尸而去。译语者传也。若此异礼,必其国之贵臣也。(出《咸通录》。明抄本作出《咸通甸围录》。)
 
【注释】
 
①王师:天子的军队;国家的军队。
 
②具食:准备食物。
 
【翻译】
 
唐代贞元年间,唐军在青海大败吐蕃,在战场上,杀死了吐蕃的大兵马使乞藏遮,有人说乞藏遮和其他死者是尚结赞的侍从。吐蕃人就收起尸首回了营房。有一百多人跟着尸首边走边哭,他们的葬礼仪式极为奇特。让一个人站在尸体旁代死者说话,让一个人问:“伤处疼吗?”代答者就说:“疼。”然后把膏药涂在死者伤处。又问:“吃饭吗?”代答者说:“吃。”又给尸体进上食物。又问:“要穿衣服吗?”代答者说:“穿。”就命人给穿上裘衣。又问:“要回去吗?”代答者说:“回去。”就准备好车马,把尸体装上车拉走。这些情况都是翻译转述过来的。像这种奇特的礼仪,一定是吐蕃国中的贵臣才能享受。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!