樊泽

【原文】
 
樊泽为襄阳节度使。有巡官张某者,父为邕管经略史,葬于邓州北数十里。张兄第三人,忽同时梦其父曰:“我葬墓某夜被劫,贼将衣物,今日入城来,停在席帽行。汝宜速往擒之,日出后,即不得矣。”张兄弟夜起,泣涕相告。未明,扣州门,见泽,具白其事。立召都虞候①,令捕之。同党六人,并贼帅之妻皆获。泽引入,面问之曰:“汝劫此墓有异耶?”贼曰:“某今日之事,亦无所隐,必是为神理所殛②。某夫妻业劫冢已十余年,每劫,夫妻携酒爇火,诸徒党即开墓。至棺盖,某夫妻与其亡人,递为斟酌。某自饮一盏,曰:‘客欲一盏’,即以酒沥于亡人口中,云,‘主人饮一盏。’又妻饮一盏遍,便云‘酒钱何处出?’其妻应云,‘酒钱主人出。’遂取夜物宝货等。某昨开此墓,见棺中人紫衣玉带,其状如生。某依法饮酒,及沥酒云,‘至主人一盏’,言讫,亡人笑。某等惊甚,便扶起,唯枯骨耳。遂解腰带,亡人呼曰,‘缓之,我腰痛。’某辈皆惊惧,遂驰出。自此神魂惝恍③,即知必败。”悉杀之。数日,邓州方上其事。(出《逸史》)
 
【注释】
 
①都虞候:军事职官名称。
 
②殛:杀死。
 
③惝恍:模糊不清,此处指迷迷糊糊。
 
【翻译】
 
樊泽任襄阳节度使时,有个姓张的巡官,父亲曾做过邕管经略使,死后葬在邓州北面数十里的地方。张某兄弟三人忽然同时梦到父亲说:“我的坟墓某天夜晚被劫,盗贼带着盗来的衣物今天要进城来,他们将在席帽行停留。你们快去捉住他们,太阳出来后,就抓不到了。”张家兄弟半夜起身,哭着相互把这件事说了。天还没亮,就去叩州衙的大门。见到樊泽,把这事说了一遍。樊泽立即召来都虞侯,让他带人去缉捕盗贼。盗贼同党六个人,还有头目的妻子全被抓获。樊泽命令将他们全部带进来,当面审问说:“你们去盗这个墓有没有神异的地方?”盗贼说:“我现在干的这事,也没有什么可隐瞒的了,一定是神灵天理要诛杀我们。我们夫妻已经盗墓十多年了,每次去盗墓,两口子都带上酒和火把,其他的同伙就开始挖墓。到打开棺盖的时候,我们夫妻要同死去的人一递一杯地喝酒。我自己先饮一杯,说:‘客人来一杯吧。’就把酒滴在死者的口中,说:‘主人喝一杯。’接着,妻子喝完一杯,就说:‘酒钱谁拿?’妻子回答说:‘酒钱主人拿’。于是就趁着夜晚拿陪葬的物品宝货等。我昨天挖开这座墓,看到棺中的人紫衣玉带,好像还活着一样。我依照老办法饮酒,到给死人滴酒时说,‘请主人喝一杯’,话刚说完,死者就笑了。我们都很惊慌,便把他扶起来,原来只是一具枯骨。于是解下他的腰带,死者叫着‘慢点扶我,我腰痛’。我们这些人都惊慌害怕,就急忙跑了出来。从那以后精神恍惚,就知道这事儿一定会败露。”樊泽将他们都杀了。几天后,邓州才把这件事上报。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!