刘方玄

【原文】
 
山人①刘方玄自汉南抵巴陵,夜宿江岸古馆。厅西有巴篱隔之,又有一厅,常扃锁。云,多怪物,使客不安,已十年不开矣。中间为厅,廊崩摧。郡守完葺,至新净,而无人敢入。方玄都不知之。二更后,月色满庭,江山清寂。唯闻篱西有妇人言语笑咏之声,不甚辨。唯一老青衣语稍重而秦音者,言曰:“往年阿郎贬官时,常令老身骑偏面騧②,抱阿荆郎。阿荆郎娇,不肯稳坐。或偏于左。或偏于右。附损老身左膊。至今天欲阴,则酸疼焉。今又发矣。明日必天雨。如今阿荆郎官高也,不知有老身无?”复闻相应答者。俄而有歌者,歌音清细,若曳缕之不绝。复吟诗,吟声切切,如含酸和泪之词,不可辨其文。久而老青衣又曰:“昔日阿荆郎,爱念‘青青河畔草’,今日亦可谓‘绵绵思远道’也。”仅四更,方不闻。明旦果大雨。呼馆吏讯之,吏云:“此西厅空无人。”方叙宾客不敢入之由,方玄因令开院视之,则秋草苍占没阶,西则连山林,无人迹也。启其厅,厅则新净,了无所有。唯前间东柱上有诗一首,墨色甚新。其词曰:“爷娘送我青枫根,不记青风几回落。当时手刺衣上花,今日为灰不堪著。”视其言,则鬼之诗也。馆吏云,此厅成来,不曾有人居。亦先无此题诗处。乃知夜来人也,复以此访于人,终不能知之。(出《博异记》)
 
【注释】
 
①山人:一般指隐士高人或与世无争的高人;又指山野之人或山里之人,谦称。
 
②騧(guā):黑嘴的黄马。
 
【翻译】
 
隐士刘方玄从汉南抵达巴陵,夜间住在江边的古馆。厅西有篱笆隔开,还有一厅,总锁着门,说是多有怪物,使客人不安稳,已经十年不开了。中间是大厅,走廊倒塌,郡守全部修葺到又新又净的地步,可是无人敢入。方玄完全不知道这些。二更以后,月色照满庭院,江山清凉空寂,只听到篱笆西边有妇人说笑的声音,不是很清楚,只有一老女人声音稍大,而且是秦地腔调,说道:“往年阿郎贬官的时候,常常让我身骑偏面。抢着阿荆郎,阿荆郎娇气,不肯稳坐。有时偏在左,有时偏在右,掉下来损伤了我的左胳膊。到现在要阴天,就会酸疼。如今又复发了,明天一定下雨。如今阿荆郎官做大了,不知道还记不记得我。”又听到应答的。一会儿有个唱歌的,歌声清细,像拖曳着的丝线一样不绝如缕。又吟诗,吟声凄切,像含着辛酸和眼泪的词句,不能辨清那些字。过了好久,老婢女又说:“从前的阿荆郎,爱念‘青青的河边草’,现在可称得上‘绵绵思念远道’了。”将近四更,才听不到声音。第二天早晨果然下了大雨。他召呼馆吏打听,馆吏说:“这个西厅空着没人住。”才告诉他宾客不敢进入的原因。方玄就让他打开院门看看,只见秋草苍苔遮没了台阶,向西边则连着山林,没有人迹。打开厅门,厅里新鲜干净,一无所有。只是前屋东边的柱子上有诗一首,墨迹很新,那词是:“爷娘送我青枫根,不记青风几回落。当时手刺衣上花,今日为灰不堪著。”看那文字,是鬼写的诗。馆吏说,这厅建成以来,不曾有人居住,先前也没有这题诗的地方。这才知道夜里有人来,又就这件事去寻访别人,终究不能查明。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!