周济川
【原文】
周济川,汝南人,有别墅在杨州之西。兄弟四人俱好学,尝一夜讲授罢,可三更,各就榻将寐。忽闻窗外有格格之声,久而不已。济川于窗间窥之,乃一白骨小儿也,于庭中东西南北趋走。始则叉手,俄而摆臂。格格者,骨节相磨之声也。济川呼兄弟共觇①之。良久,其弟巨川厉声之,一声小儿跳上阶,再声入门,三声即欲上床。巨川元骂转急。小儿曰:“阿母与儿乳。”巨川以掌击之,随掌堕地,举即在床矣,腾趠②之捷若猿玃③。家人闻之,这意有非,遂持刀棒而至。小儿又曰:“阿母与儿乳。”家人以棒击之,其中也,小儿节节解散如星,而复聚者数四。又曰:“阿母与儿乳。”家人以布囊盛之,提出,远犹求乳。出郭四五里,掷一枯井。明夜又至,手擎布囊,抛掷跳跃自得。家人辈拥得,又以布囊,如前法盛之,以索括囊,悬巨石而沉诸河,欲负趋出,于囊中仍云:“还同昨夜客耳。”余日又来,左手携囊,右手执断索,趋驰戏弄如前。家人先备大木,凿空其中,如鼓扑,拥小儿于内,以大铁叶,冒其两端而钉之,然后锁一铁,悬巨石,流之大江。负欲趋出,云:“谢以棺槨④相送。”自是更不复来,时贞元十七年。(出《祥异记》。明抄本作出《广异记》。)
【注释】
①觇(chān):窥视;观测。
②腾趠(chuō):见“腾踔”,跳起。
③玃(jué):大猴。
④槨(guǒ):同“椁”。
【翻译】
周济川是汝南人,在杨州的西边有别墅。兄弟四人都好学,曾有一天夜里,讲授课后,大约三更,各自躺在床上要睡觉了,忽然听到窗外有格格的声音,很久不停。济川从窗缝偷偷看,是一个白骨小孩儿,在院子里东西南北奔跑,刚开始叉手,一会儿又摆臂。格格是骨节相摩擦的声音。济川招呼兄弟一起看,过了很久,他的弟弟巨川厉声斥责,第一声小孩跳上台阶,第二声进了门,第三声就要上床。巨川骂得更急了,小孩说:“阿母给我奶吃。”巨川用手掌打他,随着掌声,他掉到地上,抬起手掌,他就在床上,跳得高高的,像敏捷的猿猴。家人听说,以为出什么事了,就拿着刀棒而来。小孩又说:“阿母给我奶吃。”家人用棒打他,打中后,小孩的骨头一节一节地散开像星星,接着又聚集起来多次。还说:“阿母给我奶吃。”家人用布袋装上他提出去,走很远了,还要奶吃。出城四五里,投到一个枯井里。第二天夜里又来了,手擎着布袋,抛掷跳跃,玩得很开心。家人们一拥而上抓住他,又用布袋像先前的办法一样装上他,用绳子束紧袋口,挂上大石头,沉到河里。要背他走时,他在袋中仍然说:“还同昨夜一样来做客。”余日又来,左手拿着口袋,右手拿着断绳,奔跑戏弄,像从前一样。家人先准备好大木头,其中凿空,像个鼓扑,把小孩装在里面,用大铁片,覆盖两头又用钉子钉上,然后用一把铁锁锁上,挂上大石头,放到大江里,让它顺流漂去。背着要走的时候,说:“感谢用棺槨相送。”从此再没有回来,当时是贞元十七年。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!