李浔
【原文】
咸通中,中牟尉李浔,寓居圃田别墅。性刚戾,不以鬼神为意。每见人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得风眩①,方卧于庑②下,忽有田父立于榻前,云:“邻伍间欲来省疾。”见数人,形貌尪劣③,服饰或紫或青。有矮仆,提酒两壶,历阶而上。左右妻子,悉无所睹。谓浔曰:“尔常日负气,忽于我曹。醪醴之间,必为他人爱惜。今有醇酎数斗,众欲为君一醉。”俄以巨杯,满酌饮浔,两壶俱尽,余沥满席。谓浔曰:“何以常时惜酒也耶?”自尔百骸昏悴,如宿宿酲惙然,数月方愈。(出《剧谈录》)
【注释】
①风眩:病名。因风邪、风痰所致的眩晕。
②庑(wǔ):古代正房对面和两侧的屋子;大屋。
③尪(wāng)劣:孱弱;怯弱。
【翻译】
唐懿宗咸通年间,河南中牟县的县尉李浔住在圃田别墅。他性情刚毅暴戾,从来不把鬼神放在眼里。每当他看到有人向鬼神祭酒,就会生气制止。一天,他突然得了风眩,在屋子里躺着,就见农夫站在床榻前,说:“邻居们听说你病了,特地来看望你。”李浔看这几个人相貌孱弱,穿的衣服有的紫有的青。有一个矮小的仆人提着两壶酒沿着台阶走上来。身旁的人和妻子都看不见。他们对他说:“你平时凭着意气,瞧不起我们。别人敬我们点酒,你也舍不得。今天我带来几斗好酒,大家和你一起喝个痛快吧!”说着就拿来一个大杯,倒满了给李浔,两壶酒都倒光了,床席上洒了很多。他们又对李浔说:“你平常怎么那么舍不得酒呢?”李浔从此四肢百骸都昏昏沉沉,衰弱颓靡,就像天天都喝得烂醉一样,过了好几个月才没事了。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!