刘隽
【原文】
元嘉初,散骑常侍刘隽,家在丹阳。后尝遇骤雨,见门前有三小儿,皆可六七岁,相率狡狯,面并不沾濡。俄见共争一匏壶子,隽引弹弹之,正中壶,霍然不见。隽得壶,因挂阁边。明日,有一妇人入门,执壶而泣,隽问之,对曰:“此是吾儿物,不知何由在此?”隽具语所以,妇持壶埋儿墓前。间一日,又见向小儿持来门侧,举之,笑语隽曰:“阿侬①已复得壶矣。”言终而隐。(出《幽明录》)
【注释】
①阿侬:古代吴一带人的自称,指“我”“我们”。
【翻译】
元嘉初年,散骑常侍刘隽,家住在丹阳。有一天遇见下暴雨,他看见门前有三个小孩儿,都是大约六七岁,看样子都很机灵淘气。脸上洁净,并不沾湿。不一会儿,他就见三个小孩在抢一个葫芦做的小壶。刘隽用弹弓打那壶,正中壶身,小孩们就突然不见了。刘隽得了壶,挂在阁边。第二天,一个妇人进门,拿着那只壶哭起来,刘隽问她怎么回事,她回答说:“这是我儿子的东西,不知怎么会在这里?”刘隽告诉她原因,妇人就把壶拿走埋在她儿子的墓前。过了一天,刘隽又看见那小孩来到门边,手里举着那个壶,笑着对刘隽说:“我又得到我的壶喽!”说完就不见了。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!