西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开。开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。
【原文】
16.46 西南海之外,赤水之南,流沙之西①,有人珥两青蛇②,乘两龙,名曰夏后开③。开上三嫔于天④,得《九辩》与《九歌》以下⑤。此天穆之野⑥,高二千仞⑦,开焉得始歌《九招》⑧。
【注释】
①流沙:古时指中国西北的沙漠地区。
②珥:动词,用作指(用两条青蛇)作耳饰。
③夏后开:夏后启。
④嫔:通“宾”,宾客。
⑤《九辩》、《九歌》:都是乐曲名。相传原为天帝的乐曲,后被夏启带到人间。
⑥天穆之野:地名。一作“大穆之野”。
⑦仞:古代以八尺或七尺为一仞。
⑧《九招》:即“九韶”,传说为虞舜时的乐曲。
夏后开
【翻译】
在西南海之外、赤水的南边、流沙的西边,有一个人,他以两条青蛇作耳饰,骑着两条龙出行,这人名叫夏后启。夏后启三次上天庭做客,他把天上的乐曲《九辩》和《九歌》带到人间。在这高达二千仞的天穆野之上,启才得以开始歌唱乐曲《九招》。元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!