召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。周公若曰:“君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。“呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。”又曰:“天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。”
本段所属:君奭
【原文】
召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。
周公若曰:“君奭①!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受②我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱③,我亦不敢知曰其终出于不祥④。
“呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命⑤,弗永远念天威越⑥我民;罔尤违,惟人⑦。在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家⑧,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历⑨。嗣前人,恭明德,在今予小子旦⑩非克有正,迪惟前人光施于我冲子⑪。”又曰:“天不可信,我道惟宁王德延⑫,天不庸释于文王受命⑬。”
【注释】
①君奭:谓召公。君,尊称。
②弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受:弗吊,谓纣王干坏事。弗,不。吊,善。
③我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱:基,开始。孚,信。休,美。若,语气词。棐,通“匪”,非。忱,诚信。
④我亦不敢知曰其终出于不祥:孔传:“言殷纣其终坠厥命,以出於不善之故,亦君所知。”
⑤呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命:时我,同意我的做法。时,通“是”。宁,安,特
⑥越:与,和
⑦罔尤违,惟人:罔,无。尤,罪过。违,违戾。
⑧在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家:在,通“哉”。克,能。上下,指天地。遏,绝。佚,失去。光,光烈。家,谓周王朝。
⑨不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历:谌,诚信。经历,经营行事。
⑩予小子旦:周公自称。
⑪非克有正,迪惟前人光施于我冲子:正,匡正,表率。施,延。冲子,幼子,谓周成王。
⑫天不可信,我道惟宁王德延:道,语助词。宁王,当指文王。
⑬天不庸释于文王受命:庸,用。释,弃。
【翻译】
周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国已经丧失了福命,我们周国已经接受了。我不敢认为王业开始的时候,会长期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为王业的结局会出现不吉祥。
“啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!