“日宣三德,夙夜浚明有家,日严祗敬六德,亮采有邦,翕受敷施。九德咸事,俊乂在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。

本段所属:皐陶谟

【原文】
 
“日宣三德①,夙夜浚明有家②,日严祗敬六德③,亮采有邦④,翕受敷施⑤。九德咸事,俊乂在官⑥。百僚师师,百工惟时⑦,抚于五辰,庶绩其凝⑧。
 
【注释】
 
①日宣三德:宣,显示、表现。三德,郑玄注曰:“三德,六德者,皆‘乱而敬’以下之文。”
②夙夜浚明有家:夙,早晨。夜,夜晚。浚,恭敬。明,勉力、努力。家,泛指部落联盟的上层人员。有家即指他们所属的氏族。
③日严祗敬六德:严,通“俨”,矜持庄重的样子。祗,恭敬。
④亮采有邦:亮,辅佐,辅助。采,事务。邦,诸侯的封地,即诸侯统治的地方。有邦即指部落首领的氏族部落。
⑤翕受敷施:翕,合。翕受指三德与六德并用。敷,溥,普遍。施,行。咸,皆
⑥九德咸事,俊乂在官:咸,都。事,从事,担任职务。俊乂,超过常人的才智之士。才德超群者。马融注曰:“才德过千人谓俊,百人为乂。”⑦百僚师师,百工惟时:百僚,百官。师师,互相效法。百工,指百官之下地位较低的士。时,善。天时。
⑧抚于五辰,庶绩其凝:抚,循,顺从。五辰,或谓五位众官之长,如司徒、司空、司寇、司空、大宗伯等各官之长。或谓金木水火土五星,泛指自然天象。古代以北极谓北辰,或谓五辰借喻为国君。庶,众。绩,成绩。凝,成功。
 
【翻译】
 
帝君每天都能从自身的德行中表现出九德中的三德,早晚恭敬努力地实行它,部落酋长就可以领有自己的民众。帝君每天庄重恭敬地表现出九德中的六德,就可以使四方部落首领辅佐他处理政事。部落首领就可以保有他的氏族。如果能够把“三德”和“六德”合起来一起普遍施行,使具备九德的人都能得以任用,这样才德超群的人都处于官位。百官臣僚互相效法,各司其职,而且遵从帝君,这样大家的功业就成就了。
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!