己之情欲不可纵,当用逆之之法以制之,其道只在一忍字;人之情欲不可拂,当用顺之之法以调之,其道只在一恕字。今人皆恕以适己,而忍以制人,毋乃不可乎?

【原文】

己之情欲不可纵,当用逆之之法以制之,其道只在一忍字;人之情欲不可拂①,当用顺之之法以调之,其道只在一恕字。今人皆恕以适己,而忍以制人,毋乃不可乎?

【注释】

①拂:违背,不顺。

【翻译】

个人的情感欲望不能放纵,应当用对抗欲望之道来克制它,其方法在一个“忍”字;别人的情感欲望不可强行去除,应当用疏导之法来调节它,其方法在一个“恕”字。现在的人把“恕”字用在了自己身上,用以满足自己的欲望,而把“忍”字留给了别人,用以压制别人的欲望,这怎么行得通呢?

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!