“吴侬软语”为什么听起来那么“软”?
“吴侬”,简单来说就是“吴人”,意思是使用吴方言的人。吴方言是一种很古老的方言,保留了较多古汉语因素,主要通行于中国江苏南部、上海、浙江大部分地区、安徽南部、江西东北部和福建西北部及香港、台湾、旧金山等地说吴语的华人中间,使用人口约八千万,在中国方言使用人口数量中排第二位。在这些地区的方言中,“侬”实际是“人”字的变音。到后来,“侬”又分化为表示我、你、他的人称代词。
吴方言中音韵美的代表当属苏州话,其最大的特点就是“软”,尤其女孩子说来更为动听,一波三折,珠圆玉润。苏州话语调平和而不失抑扬,语速适中而不失顿挫,发音部位在口腔中较靠前靠上,这种发音方式有些低吟浅唱的感觉。
苏州话至今保留了相当多的古音,使用很多古文中的用法,有着浓浓的古意和书卷气。如苏州人说“不”为“弗”,句子结尾的语气词不用“了”,而用“哉”。苏州话还特别形象生动,惯用叠字,比如说对动物的称呼:鸭哩哩(鸭)、鸡咕咕(鸡)、羊咩咩(羊);又比如对颜色的称呼:蜡蜡黄——非常黄、旭旭红——非常红、碧碧绿——非常绿。最经典的评论苏州话的故事莫过于两个苏州人在吵架时说“阿要拨侬两记耳光搭搭”,意思是“要不要给你两记耳光尝尝”,说话声音柔和,而且用的是商量的口吻,虽是吵架,在外地人听来却也舒缓动听。同属吴方言语系的其他几种方言,如无锡话、嘉兴话、绍兴话、宁波话等都不如苏州话来得温软,以至于有人过分夸张地说“宁与苏州人吵架,不与宁波人说话”。
再如苏州评弹,抑扬顿挫,回环多姿,仿佛令人领略到潺潺流水的颤动,真是软语连绵,余音回绕,令人陶醉。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!