古诗中的“妻子”不是我们现在的“妻子”?这样的词还有哪些?
杜甫在诗歌《闻官军收河南河北》里有一句诗是“却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂”,表达自己听到官军收复失地以后的欢喜心情。没有古汉语知识的人,可能以为这里的妻子只指诗人的爱人,其实诗中的“妻子”并不仅仅指“爱人”,还包括“儿女”呢!
原来,古汉语中没有“妻子”这个词,诗中的“妻子”是个短语,即“妻”与“子”,读qīzǐ,指妻子和儿女;现代汉语中的“妻子”,读qīzi,指已婚男人的爱人、配偶。
这也是古代汉语和现代汉语的不同之处,古代汉语以单音词为基础,现代汉语以双音词为基础。类似的词还有很多,比如“夫人”在古汉语中的意思是“那个人”,现在则是对别人的妻子的尊称。“形容”在古汉语中指“形体和容貌”,现代则是“对别人或事物的形状或性质加以描绘”的意思。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!