【原文】
令陶者为月明①,长二尺五寸,六围,中判之,合而施之穴中,偃一,覆一。柱之外善周涂其傅柱者,勿烧。柱者勿烧。柱善涂其窦际,勿令泄。两旁皆如此,与穴俱前。下迫地,置康若灰其中,勿满。灰康长五②窦,左右俱杂,相如也。穴内口为灶令如窑,令容七八员艾,左右窦皆如此,灶用四橐。穴且遇,以颉皋冲之,疾鼓橐熏之。必令明习橐事者,勿令离灶口。连版,以穴高下,广陕为度,令穴者与版俱前,凿其版令容矛,参分其疏数③,令可以救窦。穴则遇,以版当④之,以矛救窦,勿令塞窦。窦则塞,引版而却,过一窦而塞之,凿其窦,通其烟,烟通,疾鼓橐以熏之。从穴内听穴之左右,急绝其前,勿令得行。若集客穴,塞之以柴,涂,令无可烧版也。然则穴土之攻败矣。
【注释】
① “月明”应作“瓦窦”,瓦管。
② “五”应作“亘”。
③ 参分其疏数:意为使其疏密相间。
④ 当:犹“挡”,抵挡。
【翻译】
命令陶器匠烧制瓦管,每根长二尺五寸,粗六围,从中剖开为两块,合起来安装在隧道里,两块上下合成圆柱。在圆柱的外面妥善地用泥涂好缝隙,那些已合成圆柱的暂不要点火。圆柱连成长管后还要在接口处四面涂泥,不要使它漏烟。在隧道的两边都安装这样的瓦管,随隧道而延伸。瓦管还要紧贴地面,在瓦管中备有糠头和炭末,不要装满堵死。但要沿管道一路装去,不可中断,同时要调放均匀。隧道口砌灶,须使灶的形状与烧陶器的窑差不多,使它能装下七八把艾草团,左右两边的瓦管道口都是如此。灶用四个皮风箱送风。敌我双方隧道将要相接时,就用叫“颉皋”的武器冲破士层,立即鼓动风箱薰敌。一定要派能非常熟练操作风箱者掌用风箱,也不要让他们离开灶口。拼连木板,以隧道的高度和宽度为标准,命令打隧道的兵士带着拼板一起往前,在拼板上打有孔眼,孔眼大小能使长矛通过,还要有稀有密,以便能用它抢救敌人对瓦管的破坏。敌我双方隧道一旦打通,就用拼板阻挡敌人,从孔中伸出长矛抢救瓦管,不让敌人堵塞管道。假若管道被敌人堵塞,就拉着拼板退后一节瓦管阻挡敌人,凿开被堵的瓦管,使烟气畅通。烟一通,就加速鼓动风箱熏敌。同时在隧道内还要注意仔细审听左右两边传来的声响,一旦发现情况,立即设法断绝阻挡敌人向前。如若冲到敌方隧道,就用涂了泥的木柴堵住敌人,不让敌人烧我拼板。这样一来,敌人用打隧道的方法来攻城就被破解了。
- 全部评论(0)