本段为 : 墨子 · 备穴 篇

【原文】

寇至吾城,急非常也,谨备穴。穴疑有,应寇,急穴。穴未得,慎毋追。凡杀以穴攻者,二十步一置穴,穴高十尺,凿十尺,凿如前,步下三尺,十步拥穴,左右横行,高广各十尺。

杀,俚①两罂,深平城,置板其上,册板以井听。五步一密,用[生僻字 扌+司+台]若松为穴户,户穴②有两蒺藜,皆长极其户。户为环,垒石外[生僻字 土+厚]③,高七尺,加堞其上。勿为陛与石,以县陛上下出入,具炉橐,橐以牛皮,炉有两缻,以桥鼓之,百十④每亦熏四十什⑤。然炭杜之,满炉而盖之,毋令气出。适人疾近五百⑥穴,穴高若下,不至吾穴,即以伯⑦凿而求通之。穴中与适人遇,则皆圉而毋逐,且战北,以须炉火之然也,即去而入壅穴。

【注释】

① 俚:犹“埋”。

② “穴”应作“内”。

③ “[生僻字 土+厚]”应作“埻”,围墙。

④ “百”字前漏一“重”字;“十”应作“斤”。

⑤ “每亦熏”应作“毋下重”;“什”应作“斤”。

⑥ “五百”应作“吾”。

⑦ “伯”应作“倚”。

【翻译】

如果敌人已兵临城下,军情紧急已非同寻常,要谨防敌人挖隧道攻城。敌人一有挖隧道的迹象,就应赶紧打隧道来与之相对抗。如还没有确切弄清敌人隧道的方位,我方隧道就要慎挖,不要盲目往前打。凡是对付以隧道进攻的敌人,就每隔二十步挖一隧道,隧道高十尺、宽十尺。向前开挖时,每步向下低三尺,深入十步就向两边横向开挖支道,名叫“拥穴”,高和宽也分别为十尺。

破敌的隧道,埋下两个坛子,深度使坛口与地面平齐,用木板盖在坛口,用来听取地下传来的声响。察听敌人打隧道用的井,每五步挖一个,每条隧道口都装有用枱和松两种木材做成的隧道门,门内安上两个蒺藜,蒺藜的长度与门的高度一致。门上装上铁环,门外用石头垒成围墙,高七尺,围墙上加砌锯齿状矮墙。围墙内不要修筑阶梯和垒石块,用吊梯上下出入,筑炉灶和安置风箱,风箱用牛皮制作,采用杠杆鼓动风箱,炉中置备有煤,重四十斤。用燃烧着的木炭给煤助燃,装满炉灶就盖起来,不使烟气外泄。敌人隧道快要与我方接通时,根据敌方隧道与我隧道上下方位的情况,分别向上或向下开挖以求开通。在隧道中与敌人相遇,只抵抗而不要驱赶敌人,甚至还可以假装败退,等待炉火燃烧,炉火一燃,就立即离开敌人进入壅穴中。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!