治生、从宦

【原文】
 
刘梦得、李习之、皇甫持正、李汉(1),皆称诵韩公之文,各极其挚(2)。
 
【原文】
 
韩诗曰:“居闲食不足(2),从仕力难任。两事皆害性(3),一生常苦心(4)。”(5)然治生、从宦,自是两涂(6),未尝有兼得者。张释之以赀为郎(7),十年不得调,曰:“久宦减兄仲之产,不遂。”欲免归。司马相如亦以赀为郎,因病免,家贫无以自业,至从故人于临邛(8),及归成都,家徒四壁立而已。
 
【注释】
 
(1)治生:经营家业。从宦:做官。
 
(2)居闲:即闲居。
 
(3)害性:伤害本性。
 
(4)苦心:耗费心力。
 
(5)按,以上引诗见韩愈《从仕》。
 
(6)涂:同“途”。
 
(7)张释之:南阳堵阳(今河南方城)人。捐官为骑郎,后得汉文帝重用为廷尉,以严于执法著称。汉景帝时,因旧嫌出为淮南相。赀(zī):资财。郎:此指骑郎,平时居宫中更值宿卫,皇帝出行则充车骑侍从。
 
(8)临邛:今四川邛崃。
 
【翻译】
 
韩退之诗云:“居闲食不足,从仕力难任。两事皆害性,一生常苦心。”说来经营家业和出仕做官,本就是两条不同的路,没有能够两者兼顾的。张释之捐官为骑郎,十年不得升迁,说:“长期花费哥哥的家产,却什么也得不到。”打算辞官回家。司马相如也是用钱买了个郎官,因生病而免,家里贫穷无以谋生,以致到临邛去投奔老朋友,等到回成都时,穷得家徒四壁。
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!