韩、柳为文之旨
【原文】
韩退之自言(1):作为文章,上规姚、姒、《盘》《诰》《春秋》《易》《诗》《左氏》《庄》《骚》、太史、子云、相如,闳其中而肆其外(2)。柳子厚自言:每为文章,本之《书》《诗》《礼》《春秋》《易》,参之《穀梁氏》以厉其气,参之《孟》《荀》以畅其支,参之《庄》《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽,参之太史公以著其洁(3)。此韩、柳为文之旨要,学者宜思之。
【注释】
(1)韩退之:即韩愈,字退之。
(2)“作为文章”几句:语出韩愈《进学解》一文。姚,相传虞舜居于姚墟而姓姚,这里指《尚书·虞书》。姒(sì),禹姓姒,这里指《尚书·夏书》。《盘》,《尚书》有《盘庚》三篇。《诰(gào)》,指《尚书》的《大诰》《康诰》《酒诰》《召诰》《洛诰》诸篇。诰,帝王任命或封赠的文书。《骚》,《离骚》,大诗人屈原的楚辞名篇,后来也用《骚》指代楚辞。太史,指司马迁。司马迁曾任太史令,《史记》别称为《太史公书》。子云,即汉代辞赋家扬雄,字子云。相如,即司马相如(前179—前118),蜀郡成都(今四川成都)人。西汉辞赋代表作家,有《子虚赋》《上林赋》《大人赋》等名篇,铺张扬厉,文字华美。闳(hóng)其中而肆其外,内容丰富而文笔奔放。
(3)“每为文章”几句:语出柳宗元《答韦中立论师道书》。《荀》,《荀子》,战国时荀况撰,其学以孔子为宗,广采各家精华,强调“制天命而用之”,主张“法后王”,认为人性恶,须以礼义矫正,与孟子性善说相反。《老》,《老子》,春秋时老聃撰,又称《道德经》,以“道”为万事成物之本源,主张“自然”“无为”,今传版本分上下两篇,共五千多字,为道家重要经典。
【翻译】
韩退之曾经说过:撰写文章,应该师法前代经典诸如《尚书》之《虞书》《夏书》《盘庚》和《诰》,以及《春秋》《易》《诗经》《左传》《庄子》《离骚》,还有司马迁、扬雄、司马相如的名篇,内容充实而文笔奔放。柳子厚曾说:写文章时,首先应以《尚书》《诗经》《礼记》《春秋》《易》为本源,参考《穀梁传》以增强文章气势,参考《孟子》《荀子》以求条理通达,参考《庄子》《老子》以求行文酣畅,参考《国语》以求饶有意趣,参考《离骚》以求意境幽远,参考太史公的文章以学其行文简洁精炼。这是韩愈、柳宗元写文章的要领,学写作的人应当仔细揣摩。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!