集翠裘

【原文】
 
则天时,南海郡献集翠裘。珍丽异常。张昌宗侍侧,则天因以赐之。遂命披裘,供奉双陆①。宰相狄仁杰,时入奏事。则天令升坐,因命仁杰与昌宗双陆。狄拜恩就局。则天曰:“卿二人赌何物?”狄对曰:“争三筹,赌昌宗所衣毛裘。”则天谓曰:“卿以何物为对。”狄指所衣紫絁②袍曰:“臣以此敌。”则天笑曰:“卿未知。此裘价逾千金。卿之所指,为不等矣。”狄起曰:“臣此袍,乃大臣朝见奏对之衣;昌宗所衣,乃嬖幸③宠遇之服。对臣此袍,臣犹怏怏。”则天业已处分,遂依其说。而昌宗心赧神沮,气势索寞,累局连北。狄对御,就脱其裘,拜恩而出。至光范门,遂付家奴衣之,促马而去。(出《集异记》)
 
【注释】
 
①双陆:古代的一种棋类游戏。
 
②絁(shī):一种粗绸;绢的别称。
 
③嬖(bì)幸:此处指被宠爱狎昵的人。
 
【翻译】
 
武则天当政时,南海郡献了一件集翠裘,非常珍贵华丽。张昌宗侍奉左右,武则天就把这件集翠裘赐给了他,让他当面穿上,和她玩双陆游戏。宰相狄仁杰正好进来奏事,武则天让狄仁杰坐,也让他和张昌宗玩双陆。狄仁杰拜恩就座入局。武则天说:“你们两个拿什么东西当赌注?”狄仁杰说:“三局两胜,赌昌宗穿的这件毛裘。”武则天问他:“你用什么东西相抵?”狄仁杰指了指自己身上穿的紫色粗绸袍说:“臣用这个对赌。”武则天笑道:“爱卿不知道,这件裘袍价钱超过千金,你指的那件可不对等。”狄仁杰站起来说:“臣这件袍子,是大臣朝见天子时,奏对的衣服;昌宗穿的这件,只不过是受到宠幸的人穿的衣服。它和臣的衣服相对,臣还不高兴呢。”武则天已经把衣服给出去了,就依了他的做法。但是张昌宗却羞赧沮丧,气势不振,连连败北。狄仁杰就脱了他的集翠裘,拜谢武则天后离去。走到光范门,塞给一个家奴穿上,策马而去。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!