刘三复

【原文】
 
刘三复者,以文章见知于李德裕。德裕在浙西,遣诣阙①求试。及登第,历任台阁②。三复能记三生事,云,曾为马,马常患渴,望驿嘶,伤其蹄则连心痛。后三复乘马,硗确③之地,必为缓辔,有石必去之。其家不施门限,虑伤马蹄也。其子邺,敕赐及第。登廊庙④,上表雪德裕。以朱崖灵柩,归葬洛中,报先恩也。士大夫美之。(出《北梦琐言》)
 
【注释】
 
①诣阙:指到天子的宫阙;指赴京都。
 
②台阁:本意是亭台楼阁等建筑物,后泛指中央政府机构。
 
③硗(qiāo)确:指土地坚硬瘠薄。
 
④廊庙:指朝廷。
 
【翻译】
 
刘三复因为文章写得好,得到李德裕的赏识。李德裕在浙西时,推荐他到京都去考试。他登第后曾经在朝廷任职。刘三复能记住三辈子的事。他说,他曾经当过马,马经常口渴难耐,远远地看见驿站就嘶鸣,伤了蹄子就痛得连心。后来刘三复骑马,遇到坚硬瘠薄的土地,一定会放松辔头,如果遇到石头多的道路,就下马。他家不设门槛,怕伤了马蹄。他儿子刘邺,皇上下诏赐他登第。在朝廷做官后,上表为李德裕昭雪。用朱崖的灵柩将李德裕归葬洛中,报答李德裕对他的父亲的恩惠。士大夫们都称赞他。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!