姜修

【原文】
 
姜修者,并州酒家也。性不拘检,嗜酒,少有醒时,常喜与人对饮。并州人皆惧其淫于酒,或揖命,多避之,故修罕有交友。忽有一客,皂衣乌帽,身才三尺,腰阔数围,造①修求酒。修饮之甚喜,乃与促席酌。客笑而言曰:“我平生好酒,然每恨腹内酒不常满。若腹满,则既安且乐。若其不满,我则甚无谓矣。君能容我久托迹乎?我尝慕君高义,幸吾人有以待之。”修曰:“子能与我同好,真吾徒也,当无间耳。”遂相与席地饮酒。客饮近三石,不醉。修甚讶之,又且意其异人,起拜之,以问其乡闾②姓氏焉,复问何道能多饮邪。客曰:“吾姓成,名德器。其先多止郊野,偶造化之垂恩,使我效用于时耳。我今既老,复自得道,能饮酒。若满腹,可五石也。满则稍安。”修闻此语,复命酒饮之。俄至五石,客方酣醉,狂歌狂舞。自叹曰:“乐哉乐哉!”遂仆于地。修认极醉,令家僮扶于室内。至室客忽跃起,惊走而出。家人遂因逐之,见客误抵一石,剨③然有声,寻不见。至晓睹之,乃一多年酒瓮,已破矣。(出《潇湘录》)
 
【注释】
 
①造:拜访。
 
②乡闾:家乡,故里。
 
③剨(huō):破裂声。
 
【翻译】
 
姜修,是并州一个开酒馆的。他性情不拘小节,也不大检点,嗜酒,就很少有清醒的时候。他平常喜欢和人对饮。并州人都怕他沉湎于酒,有时他请人和他喝酒,人家大多都躲着他,所以姜修很少有朋友。忽然有一位客人,黑衣黑帽,身高才三尺,腰粗几围,到姜修这儿来拜访,要酒喝。姜修一听说饮酒,很是高兴,就和来客促膝同席喝起来了。客人笑着说:“我平生喜欢喝酒,但是常常恨肚子里的酒不能常满。如果肚子满了,就安宁快乐。如果不满,我就觉得活着很是没意思。你能让我长久地托身给你吗?我曾经仰慕你的高义,请让我好好地招待你一回。”姜修说:“先生啊,你能和我有共同喜好,真是我的同类,我们就该亲密无间。”于是一起席地而坐,喝起酒来。客人喝了将近三石,仍旧不醉。姜修很惊讶,又觉得他不是一般人,就起来给他行礼,问他家住哪里,姓字名谁,又问他怎么能喝这么多。客人说:“我姓成,名德器,我的先人大多住在乡野,偶然遇上老天降下造化,使我能够有用于当时。我现在已经老了,又自己修得道行,能喝酒。要装满肚子,得五石的量。满了才能感觉稍稍好受点儿。”姜修听了这话,又摆上酒喝起来。不一会儿喝到五石,客人才酣醉,发狂地唱歌跳舞。他自己叹息说:“快乐呀,快乐呀!”就倒在地上。姜修认为他醉到了极点,让家僮扶他到室内。到了室内客人忽然跳起来,惊慌的跑出去。家人就追赶他,见他误撞到一块石头上,喀嚓一声,就不见了。到天亮去一看,原来是一个多年的酒瓮,已经破了。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!