卢承庆
【原文】
卢尚书承庆,总章初考内外官。有一官督运,遭风失米。卢考之曰:“监运失粮,考中下。”其人容止①自若,无一言而退。卢重其雅量②,改注曰:“非力所及,考中中。”既无喜容,亦无愧词。又改曰:“宠辱不惊,可中上。”(出《国史异纂》)
【注释】
①容止:指(人)仪容举止。
②雅量:指宽宏的气量。
【翻译】
卢承庆做尚书,总管朝中和地方上官吏的初评。有一位官员负责漕运,遇到大风,翻了船,损失了米。卢承庆在评语上写:“监运失粮,考中下。”那个人神态自若,一句话也没说就退下了。卢承庆看重他的雅量,改评语为:“不是人力所能及,考中中。”那个人既没有高兴的神色,也没有表达惭愧的话。卢承庆又改评语为:“宠辱不惊,可以考中上。”
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!