西有王母之山、壑山、海山。有沃之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、瑶碧、白木、琅玕、白丹、青丹,多银、铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【原文】

16.17 西有王母之山、壑山、海山①。有沃之国②,沃民是处。沃之野③,凤鸟之卵是食④,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、瑶碧、白木、琅玕、白丹、青丹⑤,多银、铁。鸾凤自歌⑥,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【注释】

①王母之山:应作“有西王母之山”,西王母山,山名。②沃之国:应作“沃民之国”,即沃民国。③沃之野:即“诸夭之野”,传说中的一片沃野。④凤鸟:雄凤凰。⑤甘华:植物名。甘柤(zhā):植物名。白柳:柳的一种,柳叶的背面为苍白色或有白粉。视肉:传说中的一种兽。三骓(zhuī):马名。璇瑰:美玉名。瑶:美玉。碧:青绿色的玉石。白木:树名。一说指枝干呈白色的树木;一说指白乳木。琅(lánɡ)玕(ɡān):美石。丹:这里指一种可用来制药的矿物。⑥鸾凤:应作“鸾鸟”,传说中凤凰一类的鸟。


【翻译】

有西王母山、壑山和海山。有一个沃民国,沃民就在这里生活居住。他们生活在沃野之上,以凤鸟的卵为食,以甘露为饮品。凡是他们想吃的东西,这里都应有尽有。这里还有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、美玉、青绿色的石头、白木、琅玕、白丹、青丹,另外还有许多银和铁。鸾鸟自由地歌唱,凤鸟自在地起舞,这里还有各种各样的野兽,它们成群结队地生活在一起,这里就是所谓的沃野。
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!