【原文】
曰:“然则众贤①之术将奈何哉?”子墨子言曰:“譬若欲众其国之善射御之士者,必将富之、贵之、敬之、誉之,然后国之善射御之士,将可得而众也。况又有贤良之士厚乎,辩乎言谈,博乎道术者乎!此固国家之珍,而社稷之佐也。亦必且富之、贵之、敬之、誉之、然后国之良士,亦将可得而众也。”是故古者圣王之也,言曰:不义不富,不义不贵,不义不亲,不义不近。是以国之富贵人闻之,皆退而谋曰:始我所恃②者,富贵也。今上举义不辟③贫贱,然则我不可不为义。亲者闻之,亦退而谋曰:始我所恃者亲也。今上举义不辟疏,然则我不可不为义。”近者闻之,亦退而谋曰:“始我所恃者近也,今上举义不辟远,然则我不可不为义。远者闻之,亦退而谋曰:“我始以远为无恃,今上举义不辟远,然则我不可不为义。逮至远鄙郊外之臣、门庭庶子④、国中之众、四鄙之萌人⑤闻之,皆竞为义。是其故何也?曰:上之所以使下者,一物也;下之所以事上者,一术也。譬之富者有高墙深宫,墙立既谨,上为凿一门,有盗人入,阖⑥其自入而求之,盗其无自出。是其故何也?则上得要也。
【注释】
① 众贤:网罗很多贤人。
② 恃:依赖,凭借。
③ 辟:通“避”。
④ 庶子:此指诸侯之同族与卿大夫之子。
⑤ 萌人:民人。
⑥ 阖:关闭。
【翻译】
那么,怎样使贤人增多呢?墨子说:譬如说要想使一个国家善于射箭和驾车的人增多,就必须使他们富裕,使他们显贵,尊敬他们,赞誉他们,这以后国家善于射御的人就可以增多了。何况那些贤良之士,道德高尚,言谈雄辩,学问广博!这本来是国家的宝贵财富、社稷的良佐呀!当然也必须使他们富裕、高贵,敬重他们,给他们以荣誉,然后国家的栋梁之材才能多起来。所以古时圣王施政,说道:不义的人不能让他们富裕,不义的人不能让他们显贵,不义的人不能做亲信,不义的人不能放在朝廷做官。因此国内富贵的人听到这个消息后,就在私下商议说:原来我所依靠的是我的钱多而位高,现在国君只举用为义的人而不管贫贱与否,那么今后我不能不按义的要求办事。国君亲信的人听到这个消息后,也在私下里议论说:过去我所依仗的是国王的亲信,现在国君举用为义的人而不问亲疏,那么今后我只有按义的要求办事了。在朝廷做事的官员听到这个消息后,也私下商量说:过去我所依仗的是在国王身边工作,现在国王举用为义的人不管是不是身边的人,所以我今后只有按照义的规矩办事了。那些与国王关系疏远的人听到这个消息后,也在私下商议说:过去我担心与国王关系远而没有依靠,现在国王举用为义的人而不问关系远近,那么今后我也不能不按义的原则行事。及至遥远的边疆郊外的臣僚,官吏们的庶子、国内的民众,四野的农夫听到,都纷纷按义的准则规范自己的行为,这是什么缘故呢?这是因为君上之所以使用臣下的,是同一事物;臣下用来侍奉君上的也是同一方法。这就好比富人有高墙深宫,墙垣坚固,只开一个门。有强盗进去,把门关起来,强盗就无法出去了。这是什么原因呢?这是因为从上面抓住了事情的要领。
- 全部评论(0)