应镇南作荆州,王修载、谯王子无忌同至新亭与别。坐上宾甚多,不悟二人俱到。有一客道:“谯王丞致祸,非大将军意,正是平南所为耳。”无忌因夺直兵参军刀,便欲斫修载。走投水,舸上人接取,得免。
【原文】
4.应镇南①作荆州,王修载②、谯王子无忌同至新亭与别。坐上宾甚多,不悟二人俱到。有一客道:“谯王丞致祸,非大将军意,正是平南所为耳。”无忌因夺直兵参军刀,便欲斫修载。走投水,舸③上人接取,得免。
【注释】
①应镇南:应詹,字思远,升任江州刺史、平南将军,死后追赠镇南大将军。
②王修载:王廙的第三个儿子王耆之。
③舸(gě):大船。
【翻译】
镇南大将军应詹出任荆州刺史时,王耆之和谯王司马丞的儿子无忌都去新亭给他送行。座上宾客很多,没想到他俩都来了。有个客人说:“谯王司马丞被杀,不是大将军王敦的意思,是平南将军王廙干的。”无忌就夺下直兵参军的佩刀,要杀了王耆之。耆之跑出去跳了河,被船上的人救了,才免于一死。
4.应镇南①作荆州,王修载②、谯王子无忌同至新亭与别。坐上宾甚多,不悟二人俱到。有一客道:“谯王丞致祸,非大将军意,正是平南所为耳。”无忌因夺直兵参军刀,便欲斫修载。走投水,舸③上人接取,得免。
【注释】
①应镇南:应詹,字思远,升任江州刺史、平南将军,死后追赠镇南大将军。
②王修载:王廙的第三个儿子王耆之。
③舸(gě):大船。
【翻译】
镇南大将军应詹出任荆州刺史时,王耆之和谯王司马丞的儿子无忌都去新亭给他送行。座上宾客很多,没想到他俩都来了。有个客人说:“谯王司马丞被杀,不是大将军王敦的意思,是平南将军王廙干的。”无忌就夺下直兵参军的佩刀,要杀了王耆之。耆之跑出去跳了河,被船上的人救了,才免于一死。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!