士之处世
【原文】
士之处世,视富贵利禄,当如优伶之为参军(1),方其据几正坐,噫呜诃棰,群优拱而听命,戏罢则亦已矣。见纷华盛丽,当如老人之抚节物(2),以上元、清明言之(3),方少年壮盛,昼夜出游,若恐不暇,灯收花暮,辄怅然移日不能忘,老人则不然,未尝置欣戚于胸中也。睹金珠珍玩,当如小儿之弄戏剧(4),方杂然前陈,疑若可悦,即委之以去,了无恋想。遭横逆机阱,当如醉人之受骂辱,耳无所闻,目无所见,酒醒之后,所以为我者自若也,何所加损哉!
【注释】
(1)优伶:俳优和乐工,指以乐舞、戏谑为业的艺人。社会地位低贱。参军:参军戏,古代戏曲形式。后赵石勒时,因有参军官员贪污,乃命一优伶扮成参军,另一优伶从旁戏弄,被戏弄者称为“参军”,戏弄者称为“苍鹘”,内容以滑稽表演为主,晚唐时,发展为多人演出,宋代以后演变为杂剧。
(2)节物:节候景物。
(3)上元:农历正月十五元宵节。清明:农历二十四节气之一,在四月五日前后。
(4)戏剧:玩具。
【翻译】
读书人立身行事,看待荣华富贵,应该像优伶演参军戏,当他凭靠几案正襟危坐,耀武扬威发号施令时,众优伶拱手听命,戏演完就完了。见到华丽繁盛的场面,应该像老人对待节令物候,以上元、清明为例,正当年轻力壮的人,昼夜出游,唯恐忙不过来,彩灯收起来,鲜花凋零了,就满腹惆怅好几天不能忘怀,老人则不如此,不曾把欣喜和悲伤放在心上。看见金银财宝,应该如儿童玩玩具,当那些东西堆山叠石地摆在面前,好像很高兴,若是尽皆丢下离开,也毫无眷恋。遭遇蛮不讲理被人陷害,应该如同醉汉遭受辱骂,充耳不闻,视若无睹,酒醒之后,我还是原来的我,一点不多一点不少。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!