师夜光
【原文】
唐师夜光者,蓟门人。少聪敏好学,雅尚浮屠①氏,遂为僧,居于本郡。仅十年,尽通内典之奥。又有沙门惠达者,家甚富,有金钱巨万,贪夜光之学,因与为友。是时玄宗皇帝好神仙释氏,穷索名僧方士,而夜光迫于贫,不得西去,心常怏怏。惠达知之,因以钱七十万资其行,且谓夜光曰:“师之学艺材用,愚窃以为无出于右者,圣上拔天下英俊,吾子必将首出群辈,沐浴恩渥。自此托迹缁徒,为明天子臣,可翘足而待也。然当是时,必有拥篲②子门,幸无忘半面之旧。”夜光谢曰:“幸师厚贶③我得遂西上,倘为君之五品,则以报师之惠矣。”夜光至长安,因赂九仙公主左右,得召见温泉。命内臣选硕学僧十辈,与方士议论,夜光在选,演畅玄奥,发挥疑义,群僧无敢比者。上奇其辩,诏赐银印朱绶,拜四门博士,日侍左右,赐甲第,洎金钱缯以千数,时号幸臣。惠达遂自蓟门入长安访之,夜光闻惠达至,以为收债于己,甚不怿④。惠达悟其旨,因告去。既以北归月余,夜光虑其再来,即密书与蓟门帅张廷珪:“近者惠达师至辇下,诬毁公缮完兵革,将为逆谋,人亦颇有知者。以公之忠,天下莫不闻之,积毁销金,不可不戒。”廷珪惊怒,即召惠达鞭杀之。后数日,夜光忽见惠达来庭中,骂夜光曰:“我以七十万钱资汝西上,奈何遽相诬谤,使我冤死,何负我之深也!”言讫,遂跃而上,珪拽夜光,久之乃亡所见,师氏家僮咸见之。其后数日,夜光卒。(出《宣室志》)
【注释】
①浮屠:也作“浮图”。梵语音译词。意为佛陀。
②拥篲:也作“拥彗”。执帚。帚用以扫除清道,古人迎候宾客,常拥篲以示敬意。
③贶(kuàng):赠送。
④怿(yì):欢喜。
【翻译】
唐朝有个僧师,叫夜光,是蓟门人。他少年时聪敏好学,崇尚佛教,就当了和尚,住在本郡。仅用十年时间,他就完全理解了佛家经典的奥妙。还有一个出家人叫惠达,家里很富有,有金钱巨万。他很佩服夜光的学问,就和夜光交上了朋友。当时玄宗皇帝崇尚神仙佛家,在全国到处寻求名僧道士。然而夜光迫于贫穷,不能西去长安,心中常常怏怏不乐。惠达知道后,就拿出七十万钱资助他去长安,并且对夜光说:“师父你的学艺和才能,我认为没有人能再高过你的了。圣上选拔天下英才,先生你一定会在众人里出类拔萃,受到天恩宠幸,从此就会以僧人的身份,做皇帝身边的大臣。这是跷着脚随随便便就能得到的结果。然而到了那个时候,必定有宾客盈门,希望你不要忘了我们还有半面之交。”夜光拜谢说:“多亏师父您的厚赠,我才能够西去长安。假使我能当上五品官,我就能报答我师对我的恩惠了。”夜光到了长安,贿赂了九仙公主左右侍奉的人,于是得到在温泉被召见的机会。玄宗命内臣选拔十名博学的僧人同方士议论,夜光也被选中了。他的演讲流畅玄奥,解疑释难的同时又能够有所发挥,别的僧人都不敢和他较量。皇上惊奇于他的辩才,下诏赐给他银印和朱绶,拜他为四门博士,每天都随侍在皇帝身边。皇上又赐他甲第,赏他金钱缯数以千计,当时的人们把他叫作幸臣。惠达就从蓟门入长安去探访他,夜光听说惠达来了,以为是来找自己要债,很不高兴。惠达明白后,就告辞回去了。惠达回到蓟门一个多月,夜光担心他还会再来,就写了一封密信,送给蓟门帅张廷珪:“近来惠达师到皇帝这里,诬陷诽谤说您现在在修缮完备兵器军服,将要谋逆。这事儿很多人都知道了。您这样的忠心,天下谁人不知,只是烈火熔金,积毁销骨,不能不做防备啊。”廷珪看完信又惊又怒,立刻把惠达捉来活活鞭打致死。过了几天,夜光忽然看见惠达来到庭院,骂夜光说:“我拿七十万钱资助你西上,你为什么这么快就诬陷诽谤我,让我冤死,你怎么能背弃我到这个地步!”说完就跳上来扯拽夜光,过了很久才消失不见。师夜光的家僮都看见了。这以后仅几天的时间,夜光就死了。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
- 『最浪漫的事』H=]#-;(28357436428) 评论 师夜光:孽障不可作
还没有评论,快来抢沙发吧!