又北百二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌石,下多榛、楛,兽多白鹿。其鸟多当扈,其状如雉,以其髯飞,食之不眴目。汤水出焉,东流注于河。

【原文】

2.67 又北百二十里,曰上申之山①,上无草木,而多硌石②,下多榛、楛③,兽多白鹿。其鸟多当扈④,其状如雉,以其髯飞⑤,食之不眴目⑥。汤水出焉⑦,东流注于河。

【注释】

①上申之山:上申山,今崆峒山。②硌(luò):山上的大石。③榛(zhēn):落叶灌木或小乔木,叶子为圆形或倒卵形,坚果为球形。楛(hù):古书上指荆一类的植物。④当扈:传说中的一种鸟。⑤髯:两颊上的胡须。⑥眴(xuàn):通“眩”,眼睛昏花。⑦汤水:水名,即今云岩河,在延河南面。



【翻译】

再向北二十里有座山,名叫上申山,山上不长草木,却有很多大的石头,山下长着很多榛和楛,山里的野兽多是白鹿。山里的鸟多为当扈,这种鸟的形状像野鸡,它借助自己长长的胡子飞翔,人们吃了它的肉,可以使眼睛不昏花。汤水发源于申山,向东流入黄河。
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!