子言之曰:“为上易事也,为下易知也,则刑不烦矣。”子曰:“好贤如《缁衣》,恶恶如《巷伯》,则爵不渎而民作愿,刑不试而民咸服。《大雅》曰:‘仪刑文王,万国作孚。’”子曰:“夫民,教之以德,齐之以礼,则民有格心;教之以政,齐之以刑,则民有遁心。故君民者,子以爱之,则民亲之;信以结之,则民不倍;恭以莅之,则民有孙心。《甫刑》曰:‘苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法。’是以民有恶德,而遂绝其世也。”

【原文】
 
子言之曰:“为上易事也,为下易知也,则刑不烦矣。”子曰:“好贤如《缁(zī)衣》①,恶恶如《巷伯》②,则爵不渎而民作愿,刑不试③而民咸服。《大雅》曰:‘仪刑文王,万国作孚④。’”子曰:“夫民,教之以德,齐之以礼,则民有格心;教之以政,齐之以刑,则民有遁心。故君民者,子以爱之,则民亲之;信以结之,则民不倍;恭以莅之,则民有孙心。《甫刑》曰:‘苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法。’是以民有恶德,而遂绝其世也。”
 
【注释】
 
①《缁衣》:《诗经·郑风》篇名。据《诗序》说,这首诗是赞美郑武公、郑桓公父子的。他们父子都当过周王朝的司徒,非常称职,深得郑国人民爱戴。《缁衣》这首诗就反映了人民的这种心声。缁衣,卿大夫在官署办公时所穿的衣服,颜色是黑的。诗中反复地说:你的缁衣穿破了,我再给你做一件新的,以表示对他们二人的爱戴。
 
②《巷伯》:《诗经·小雅》篇名。诗中淋漓尽致地把好造谣生事的坏蛋痛骂了一通,说是要把这个坏蛋丢到野外喂虎狼,虎狼嫌臭终不愿吃,就把他扔到北大荒;北大荒嫌臭也不愿接受,就送他去西天见阎王。如果没有欺诈之心,君长就觉得容易了解臣下的实情。这样一来,刑罚就可以放到一边不用了。”
 
③试。用。
 
④孚:信。
 
【翻译】
 
孔子说:“君长如果对臣下不苛虐,臣下就会觉得君长容易侍候;臣下如果没有欺诈之心,君长就觉得容易了解臣下的实情。这样一来,刑罚就可以放到一边不用了。”孔子说:“如果能够像《缁衣》那首诗所说的那样去尊敬贤人,像《巷伯》那首诗所说的那样去痛恨坏人,官场上就不会那么龌龊,百姓中就会兴起谨厚之风,不用刑罚而百姓就心悦诚服。《大雅》上说:‘只要大家都来效法文王,在所有的诸侯国中就会兴起诚信之风。’”孔子说:“对于百姓,如果用品德教育他们,用礼法约束他们,那么百姓就会有向善之心;如果用政令教育他们,用刑罚约束他们,那么百姓就会有逃避之心。所以,作为领导百姓的君王,应当像爱护子女一样爱护百姓,百姓就会亲近他;用诚信去团结百姓,百姓就不会背叛;用恭敬的态度去对待百姓,百姓就会产生顺从之心。《甫刑》上说:‘苗族百姓不听从蚩尤的命令,于是蚩尤就用刑罚制裁他们,他制定了五种残暴的刑罚叫作法。’
 
于是百姓不讲品德,起而背叛,最终民族灭亡。”
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!