【原文】
作士①不休,不能禁御,遂属之城,以御云梯之法应之。凡待烟②冲、云梯、临之法,必应③城以御之,曰不足,则以木椁之。左百步,右百步,繁下矢、石、沙、炭④,以雨之,薪火、水汤以济之。选厉锐卒,慎无使顾,审赏行罚,以静为故,从之以急,无使生虑。恚[生僻字 痛+心 上下结构]⑤高愤,民心百倍,多执数赏,卒乃不怠。冲、临、梯皆以冲冲之。
【注释】
① “士”应作“土”,“作士”,筑土堆。
② “烟”应作“堙”,填塞。
③ “应”应作“广”。
④ 炭:应为“灰”。
⑤ “恚”应作“恙”;“[生僻字 痛+心 上下结构]”应作“恿”。
【翻译】
敌人如果不断筑土堆造成高台以便爬攻城墙,不能被有效地禁止和抵抗,一下子就接近了我方城头,这时我方就用防御云梯攻城的办法予以对付。对于敌人填塞护城河,冲车攻城、云梯爬城、筑高台爬城的方法,一定要加筑台城对付他们,如果台城加筑不够高厚或时间来不及,就用木材加高加固。木椁尺寸为左边百步,右边百步,频繁地用弓箭、石头、沙子、土灰像雨点一样地往下攻击敌兵,又用火把、开水助战。再挑选、激励兵士,增强锐气,千万注意不要使士兵有所顾虑,赏罚要分明,以镇静为上,但又须当机立断,不使发生变故。培养高昂的士气,增强民心,多抓俘虏多给奖赏,兵士不致懈怠。冲车、高临、云梯都可以用冲机撞击它们。
- 全部评论(0)