唯天子之丧,有别姓而哭。鲁哀公诔孔丘曰:“天不遗耆老,莫相予位焉。呜呼哀哉!尼父!”国亡大县邑,公、卿、大夫、士皆厌冠,哭于大庙,三日,君不举。或曰:君举而哭于后土。孔子恶野哭者。未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。士备入而后朝夕踊。祥而缟。是月禫,徙月乐。君于士有赐帟。
本段为《礼记》:檀弓上
【原文】
唯天子之丧,有别姓而哭。鲁哀公诔孔丘曰:“天不遗耆老①,莫相予位焉。呜呼哀哉!尼父!”国亡大县邑,公、卿、大夫、士皆厌冠,哭于大庙,三日,君不举②。或曰:君举③而哭于后土④。孔子恶野哭者。未仕者,不敢税人⑤;如税人,则以父兄之命。士备入而后朝夕踊。祥而缟。是月禫,徙月乐。君于士有赐帟。
【注释】
①耋老:年高德劭之人。指孔子。
②举:杀牲盛食日举。
③君举:率领。
④后土:社,社神主管土地。
⑤税人:以物赠送他人。
【翻译】
仅仅在天子的丧事中,将同姓、异姓、庶姓区别开来排列而哭。鲁哀公悼念孔子说:“上天不把这样一位年高德劭的人给我留下,现如今无人帮我出谋划策了。呜呼哀哉,尼父!”国家如果丢失了大的县邑,公、卿、大夫、士都要头戴丧冠,身穿素服,在太庙里哭三天,向列祖列宗请罪。这三天当中,天子在用膳时不能有荤。另外一种说法是:君王率领群臣哭于社。不依照礼数号哭的人,孔子是十分厌恶的。如果作子弟的还没有出仕,就不能将自己家中的东西轻易送与他人。倘若一定要送他人,则应当说这是秉承父兄之命。君王之丧,每天的朝夕踊,要等到士全部到齐才可以开始。大祥祭之后,孝子就开始换上缟冠。在这一个月举行樟祭,下一个月就可以奏乐了。君王对于士,在特殊情况下可赐予帟,用作覆棺的承尘。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!