本段为 : 墨子 · 尚贤(下) 篇

【原文】

古者圣王既审尚贤欲以,故书之竹帛,琢之槃盂,传以遗后世子孙。于先王之书《吕刑》之书然,王曰:“於!来!有国有士,告女讼刑①。在今而安百姓,女何择言②人?何敬不刑?何度不及?”能择人而敬为刑,尧、舜、禹、汤、文、武之道可及也。是何也?则以尚贤及之。于先王之书、竖年之言然,曰:“晞③夫圣、武、知人,以屏辅而耳。”此言先王之治也,必选择贤者以为其群属辅佐。

曰:今也天下之士君子,皆欲富贵而恶贫贱,曰:然女何为而得富贵而辟贫贱?莫若为贤,为贤之道将奈何?曰:有力者疾以助人,有财者勉以分人,有道者劝以教人。若此,则饥者得食,寒者得衣,乱者得治。若饥则得食,寒则得衣,乱则得治,此安生生。

【注释】

① 告女讼邢:告诉你们讼邢之道。女,通“汝”。

② 言:此处意为“不”,不择良才。

③ 晞:通“希”,寻求。

【翻译】

古代的圣王明白崇尚贤士并让他们当政的道理,所以把它写在竹帛上,琢雕在槃盂上,留给后世子孙。在先王留下的典籍《吕刑》中这样记载,周王说:“啊!你们过来!拥有国家和封邑的人们,告诉你们用刑之道。现在当务之急是使百姓安定,你们除了贤人,还有什么可选择的呢?除了刑罚,还有什么可慎重的呢?还有什么是思考不能达到的呢?”只要谨慎地选拔人才,慎重地行使法律,就能消除和尧、舜、禹、汤、文、武之道的差距。为什么呢?由于崇尚贤士可以赶得上他们。在先王的书上、老人的话中这样说道:“寻求圣人、武人、智人来辅佐自身。”这是说先王治理天下,一定要选择贤能的人做他的助手辅佐。

现在天下的士君子,都希望富贵而厌恶贫贱。但是你怎么做才能得到富贵而避免贫贱呢?最好是做贤人。怎样才能成为贤士呢?回答说:有力气的赶快去帮助他人,有钱财的就主动与人共享,有学问道德也努力教给他人。这样,饥饿的人就有饭吃,寒冷的人就有衣服穿,混乱的地方就可以得到治理。如果饥饿的人有饭吃,寒冷的人有衣穿,混乱的地方可以得到治理,那么整个社会和人民就会安生。

元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!