【原文】
子墨子言曰:古者民始生,未有刑政之时,盖其语,人异义。是以一人则一义,二人则二义,十人则十义。其人兹②众,其所谓义者亦兹众。是以人是其义,以非人之义,故交相非③也。是以内者父子兄弟作怨恶,离散不能相和合。之百姓,皆以水火毒药相亏害,至有余力,不能以相劳,腐余财不以相分;隐匿良道不以相教。之乱,若禽兽然。
【注释】
① 尚同:指人们的意见应该统一于上级,直至天子统一于天。
② 兹:通“滋”。
③ 交相非:互相攻击、非议。
【翻译】
墨子说:远古人类刚刚诞生,还没有刑法制度的时候,也没有统一的语言,所以人们说话所表达的意思各不相同。因而同是一句话,一个人有一种意思,两个人就有两种不同的意思,十个人就有十种不同的意思。人越多,各种不同的意思也就越多。每个人都坚持自己的意见是对的而别人的意见是错的,因而相互攻击。所以在家庭内,父子兄弟常因意见不同而相互怨恨,分崩离析,而不能互相和睦共处。天下的百姓,都用水、火、毒药这些东西相互残害,以致有多余力量的人也不互相帮助,有多余财物的人宁愿财物腐烂,也不拿来分给别人;有好的学问见解也隐藏在自己心里,不肯教给别人。天下的混乱,就像飞禽走兽一样乱成堆。
- 全部评论(0)