王、刘共在杭南,酣宴于桓子野家。谢镇西往尚书墓还,葬后三日反哭。诸人欲要之,初遣一信,犹未许,然已停车;重要,便回驾。诸人门外迎之,把臂便下。裁得脱帻著帽,酣宴半坐,乃觉未脱衰。
【原文】
33.王、刘共在杭南,酣宴于桓子野家①。谢镇西往尚书墓还,葬后三日反哭。诸人欲要之②,初遣一信,犹未许,然已停车;重要,便回驾。诸人门外迎之,把臂便下。裁得脱帻著帽,酣宴半坐,乃觉未脱衰③。
【注释】
①杭南:航南,朱雀桥南,指乌衣巷。东晋时,王、谢诸名族聚居在这里。桓子野:桓伊的小名。
②反哭:古丧礼仪式,葬后迎死者神主回祖庙,并哭祭。要(yāo):邀请。
③帻(zé):头巾。衰(cuī):通“”,用粗麻布做的丧服,不缝边的。
【翻译】
王濛和刘惔一起在乌衣巷桓伊家开宴畅饮。谢尚则刚从他叔父、尚书谢裒的墓地回来,是谢裒安葬三日后反哭,众人想邀请他来一起喝酒,起初派人去请了一次,谢尚还没答应,但是已经停下了车子;又去请了一遍,就掉转车头回来了。众人都到门外去迎接,他就扶着大家的胳膊下了车。进门后,才脱下头巾、戴上便帽就入座了,痛饮到中途,才发觉还没有脱孝服。
33.王、刘共在杭南,酣宴于桓子野家①。谢镇西往尚书墓还,葬后三日反哭。诸人欲要之②,初遣一信,犹未许,然已停车;重要,便回驾。诸人门外迎之,把臂便下。裁得脱帻著帽,酣宴半坐,乃觉未脱衰③。
【注释】
①杭南:航南,朱雀桥南,指乌衣巷。东晋时,王、谢诸名族聚居在这里。桓子野:桓伊的小名。
②反哭:古丧礼仪式,葬后迎死者神主回祖庙,并哭祭。要(yāo):邀请。
③帻(zé):头巾。衰(cuī):通“”,用粗麻布做的丧服,不缝边的。
【翻译】
王濛和刘惔一起在乌衣巷桓伊家开宴畅饮。谢尚则刚从他叔父、尚书谢裒的墓地回来,是谢裒安葬三日后反哭,众人想邀请他来一起喝酒,起初派人去请了一次,谢尚还没答应,但是已经停下了车子;又去请了一遍,就掉转车头回来了。众人都到门外去迎接,他就扶着大家的胳膊下了车。进门后,才脱下头巾、戴上便帽就入座了,痛饮到中途,才发觉还没有脱孝服。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!