老聃之役(1)有庚桑楚(2)者,偏(3)得老聃之道,以北居畏垒(4)之山,其臣之画(5)然知者去之,其妾之絜然(6)仁者远之。拥肿(7)之与居,鞅掌(8)之为使。居三年,畏垒大壤(9)。畏垒之民相与言曰:“庚桑子之始来,吾洒然(10)异之。今吾日计之而不足(11),岁计之而有余(12)。庶几(13)其圣人乎!子胡(14)不相与尸而祝之,社而稷之(15)乎!” 庚桑子闻之,南面(16)而不释然。弟子异之(17)。庚桑子曰:“弟子何异于予(18)?夫春气发而百草生(19),正得秋而万宝成(20)。夫春与秋,岂无得(21)而然哉?天道已行矣。吾闻至人,尸居(22)环堵之室,而百姓猖狂(23)不知所如往。今以畏垒之细民(24)而窃(25)窃焉欲俎豆予于贤人之间,我其杓(26)之人邪?吾是以不释(27)于老聃之言。” 弟子曰:“不然。夫寻(28)常之沟,巨鱼(29)无所还其体,而鲵鰌(30)为之制;步仞(31)之丘陵,巨兽(32)无所隐其躯,而孽狐(33)为之祥。且夫尊贤授能,先善(34)与利,自古尧舜以然(35),而况畏垒之民乎(36)!夫子(37)亦听矣。”庚桑子曰:“小子来,夫函车之兽(38),介(39)而离山,则不免于罔(40)罟之患;吞舟之鱼,砀(41)而失水,则蝼蚁能苦之。故鸟兽不厌高(42),鱼鳖不厌深。夫全其形生(43)之人,藏其身也,不厌深眇(44)而已矣!且夫二子(45)者,又何足以称扬哉!是其于辩(46)也,将妄凿垣墙(47)而殖蓬蒿也。简(48)发而栉,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉!举贤则民相轧(49),任知则民相盗(50)。之数物(51)者,不足以厚民(52)。民之于利甚勤(53),子有杀父,臣有杀君;正昼(54)为盗,日中(55)穴阫。吾语汝(56):大乱之本,必生于尧舜之间,其末存乎千世之后。千世之后,其必有人与人相食者也。”
所属分类:庚桑楚
【注释】
(1)役:门徒,弟子。古代弟子从事洒扫应对的杂活,所以称为“役者”。
(2)庚桑楚:人名,老聃弟子,姓庚桑,名楚。
(3)偏:独。偏得,独得。偏作不全解实误。
(4)畏垒:高峻不平。一说山名。
(5)画然:畛域,界限,引申为喜好。
(6)絜〔qiè〕然:絜犹揭。絜然:举的样子,引申为标榜。
(7)拥肿:糊涂无知的样子。与画然知者对文,指非画然而知者。旧注解“淳朴”实误。
(8)鞅掌:失容的样子。《诗·小雅·北山》有“或王事鞅掌”。毛传:“鞅掌,失容也。”即后世讲的野草不恭的样子。与挈然仁者对文,指非挈然而仁者。为使:为庚桑楚的使役。
(9)大壤:即《逍遥游》连叔所说“藐姑射山之神人,其神凝,使物不疵而年熟。”指大丰收。壤,通“穰”,丰收。
(10)洒〔xiǎn〕然:指见所未见,耳目一新的样子。洒:作“濯”解。旧注解吃惊或惊怪皆未尽其意。异之:对他奇异。
(11)日计之而不足:指三年之前,每日盼望他有所作为而不去作为,所以说不足。
(12)岁计之而有余:指三年后,物不疵疠,而大丰收,无为是异于寻常的,所以说有余。
(13)庶几:差不多,近似。
(14)胡:何,为何。尸:主,指古代代表死者受祭的活人,犹后来的祖先牌位。祝:祠庙中司祭礼的人。尸而祝之:以他为祖宗。
(15)社而稷之:社、稷均作动词,即为他建立社稷,尊奉他为神。社稷:古代帝王所祭的土神和谷神。
(16)南面:与北居对立,指老聃居于南面,才面南而坐,非指君主。不释然:不愉快,不高兴。此处“南面而不释然”与《齐物论》中的“南面而不释然”有所不同。
(17)弟子异之:弟子对庚桑楚感到奇怪。
(18)何异于予:为什么对我感到奇怪。
(19)百草生:指包括谷物的自然生长。
(20)得:通德,指功德。万宝:指各种果实。
(21)无得:无故。然:这样。
(22)尸居:象祖先牌位的寂静而居。环:周围。堵:一丈长的墙。
(23)猖狂:随心所欲。往:适,相忘。
(24)细民:小民,人民。
(25)窃:私。俎豆:奉祀。予:我。
(26)杓:标准。其:岂,难道。
(27)不释:不高兴,不愉快。
(28)寻:八尺,倍寻为常。沟:沟洫。寻常之沟:指深八尺,广十六尺的沟洫。
(29)巨鱼:大鱼。还〔xuán〕:通旋,旋转。
(30)鲵鰌:小鱼。制:折,曲折回旋。
(31)步仞:六尺为步,八尺为仞。
(32)巨兽:大兽。隐:藏。躯:身躯。
(33)孽狐:妖孽的狐狸。祥:祥善。
(34)先善与利:先推举善而有利的人。与:给予。
(35)以:通已。
(36)而况畏垒之民乎:这句的意思是,尊贤授能自尧舜起就是“先善与利”,庚桑楚被畏垒之民尊为贤人也是如此。
(37)夫子:老师,听:听任,顺从。
(38)函车之兽:口能含车的大兽。函:包含,包容。“函车”与“吞舟”对文。
(40)罔:用绳线织成的捕鱼捉鸟兽的工具。罟:网的总名。《易·系辞下》:“作结绳而为罔罟。”
(41)砀〔dàng〕而失水:因潮汐激荡而离水搁浅于岸,砀,同荡。
(42)鸟兽不厌高:鸟不厌烦山高。
(43)生:性。
(44)眇〔miǎo〕:通渺,高远。
(45)二子:指尧、舜。
(46)辩:通辨,指辨别善利。
(47)垣墙:矮墙。殖:种植。蓬蒿:茼蒿的俗称。
(48)简:通柬,选择。栉:梳篦的总称。此处指梳头发。
(49)轧:倾轧。
(50)盗:欺诈。
(51)数物:指举贤,任知等事。
(52)厚民:利民。
(53)勤:勤快,努力。
(54)正昼:中午。
(55)日中:中午。穴阫:在墙上打洞。阫〔pēi〕:墙。
(56)汝:你。
【译文】
老聃的弟子,有个叫庚桑楚的,独得老聃之道,去北方居住在畏垒山区,他的仆人中喜好智慧的被辞去,他的侍女中标榜仁义的被疏远;钝朴的和他住在一起,勤劳的为他使用。住了三年,畏垒山区获大丰收。畏垒山区的老百姓互相议论说:“庚桑子刚来时,我们见都没见过这样的,感到很惊异。现在,我们以三年前的时日来看他感到不足,三年后以岁月来衡量他便感到有余。他差不多是圣人了吧!你们为什么不一齐尊奉他为主,而敬奉他呢?”庚桑子听到这种议论,面南而坐思考老聃的教导之言,心中感到不快。弟子们很奇怪,庚桑子说:“你们对我有什么感到奇怪的呢?春天阳气上升而百草禾苗生长,秋候适宜而各种果实成熟。春季与秋季,难道无故就能这样吗?这是天道自然运行的必然结果。我听说,至人,寂静地居住在方丈的小室之中,而百姓悠游自适不知其所往。现在畏垒山区的人民,都窃窃私语想把我敬奉于贤人之间,我难道是那种标准的人吗!我面对老聃的教导而感到焦虑。”弟子说:“不是这样,深八尺,长一丈六尺的小水沟,大鱼无法转体,而小鱼回旋自如;六八尺高的小土丘,巨兽无法藏身,而妖狐却为之得意。况且尊贤授能,赏善施利,自古尧舜已是如此,何况畏垒山区人民呢?先生就听他们的吧!”庚桑子说:“小子们,过来,能吞下车子的巨兽,单独离开山林,就不免于受到网罗的祸患;吞船的大鱼,因潮汐激荡而离水搁浅于岸,就会受蝼蚁的困苦。所以鸟兽不厌烦山高,鱼鳖不厌烦水深。要全形养性的人,隐身之所,也是不厌深远罢了。况且,尧舜这两个人,又有什么值得称赞的呢!像他们这样辨别贤能善利,就像妄凿垣墙而种蓬蒿艾草当墙一样,选择头发来梳,数着米粒来煮,察察然又怎么能够救世呢!荐举贤能则使人民相互倾轧,任用智者则使人民相互欺诈。这些事不足以使人民淳厚。人民贪利之心切,于是有子杀父,臣杀君,白日偷盗,正午挖墙,我告诉你们,大乱的根源,必定起自尧舜时期,而流弊于千载之后。千载之后,必定有人吃人的了!”
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
- 巡天(2843982036) 评论 老聃之役有庚桑楚者:果然,人吃人,只不过有真吃人,和吃人一辈子
还没有评论,快来抢沙发吧!