郦生陆贾列传

郦生陆贾列传 原文及注释

郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。 及陈胜、项梁等起,诸将徇地【徇地:掠地。】过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱【握齱:同“龌龊”。】好苛礼自用【自用;自以为是。】,不能听大度之言。郦生乃深自藏匿。后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之曰:“吾闻沛公慢而易【易:轻视。】人,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先【先:引见,介绍。】。若见沛公,谓曰‘臣里中有郦生,年...

查看详细

郦生陆贾列传 白话文翻译

郦食其,是陈留县高阳人。他喜欢读书,但是因为家里贫穷落魄,没有可以依靠过活的产业,于是便去做了看管里门的小吏。但是县里有名望有权势的人没有敢役使他的,当地人都称他为狂生。 等到陈胜、项梁等人起兵反抗秦朝的时候,起义军将领攻城略地经过高阳的多达数十人,郦食其听闻这些将领个个气量狭小,局促于繁文缛节之中,并且自以为是,很难听取有宏伟抱负的言论。于是郦食其就远远地躲了起来。后来他听说沛公率领军队攻到了陈留郊外,沛公麾下有一名骑兵恰好与郦食其是同乡,沛公经常向他询问陈留县中贤士豪杰的情况...

查看详细