龟策列传

龟策列传 原文及注释

太史公曰:自古圣王将建国受命,兴动事业,何尝不宝【宝;重视。】卜筮以助善!唐虞以上,不可记已。自三代之兴,各据祯祥【祯祥:吉兆。】。涂山之兆从【从:吉利。】而夏启世,飞燕之卜顺故殷兴,百谷之筮吉故周王。王者决定诸疑,参以卜筮,断以蓍龟,不易之道也。 蛮夷氐羌虽无君臣之序,亦有决疑之卜。或以金石,或以草木,国不同俗。然皆可以战伐攻击,推兵【推兵:进军。】求胜,各信其神,以知来事。 略闻夏殷欲卜者,乃取蓍龟,已则弃去之,以为龟藏则不灵,蓍久则不神。至周室之卜官,常宝藏蓍龟;又其大小先后...

查看详细

龟策列传 白话文翻译

太史公说:从古至今,圣明的君主即将创建国家,领受天命,兴办大业,何尝不重视占卜来协助促成善举的!唐尧和虞舜之前的事,已经无法记载。自从夏、商、周这三代的逐次兴起,各自依照占卜的吉兆作为凭据。涂山氏的卜兆吉利,因此夏打开了自己的时代;飞燕的卜兆吉顺,因此殷族得以兴国;百谷的筮兆吉祥,所以周室才得以称王天下。君王在决定各种疑难的时候,就加以卜筮,用蓍草、龟甲判断吉凶,这是不曾更改的方法。 尽管蛮、夷、氐、羌各族没有君臣上下的等级之分,但是也有决断疑惑的占卜。他们有的是以金石占卜,有的...

查看详细