咸丰十年六月初十日 致九弟、季弟·述杨光宗不驯
【原文】
沅弟、季弟左右:
接专丁来信,下游之贼,渐渐蠢动,九月当有大仗开。此贼惯技,好于营盘远远包围,断我粮道。弟处有水师接济,或可无碍,不知多、李二营何如?有米有柴,可济十日半月否?贼虽多,善战者究不甚多,礼、希或可御之。
吾辈不幸生当乱世,又不幸而带兵,日以杀人为事,可为寒心,惟时时存一爱民之念,庶几留心田以饭子孙耳。杨镇南之哨官杨光宗,头发横而盘,吾早虑其不驯 【驯:驯服。】 。杨镇南不善看人,又不善断事。弟若看有不妥洽之意,即饬令仍回兄处,兄另拨一营与弟换可耳。
吾于初十日至历口,十一日拟行六十里赶到祁门县。十二日先太夫人忌辰,不欲纷纷迎接应酬也。宁国府一军紧急之至,吾不能拨兵往援,而拟少济之饷,亦地主之道耳。
【翻译】
沅弟、季弟左右:
接到专人送来的信,下游的敌人,慢慢又在蠢蠢欲动,九月份会有大仗打。这是敌人的惯技,喜欢在营盘远远包围,切断我军粮道。弟弟那里有水师接济,或许没有妨碍,不知多、李两营如何?有米有柴可以对付十天半月不?敌人虽多,会打仗的毕竟不太多,礼、希或者可以抵御他们。
我们这一辈不幸生于乱世,又不幸带兵,整天杀人,实在心寒,只有时刻抱着一颗爱民的心,才能留下些安慰,使子孙有饭吃。杨镇南的哨官杨光宗,头发横盘,我早就料到他不驯服。杨镇南不会看人,又不会决断。弟弟如果看到有什么不妥当的地方,马上叫他仍旧回到我这里,我另外拨一个营给弟弟交换。
我在初十日到历口,十一日准备走六十里赶到祁门县。十二日,先太夫人忌辰,不想纷纷迎接应酬。宁国府一军非常紧急,我不能调兵去救援,准备稍微接济他一点军饷,也是尽地主之谊吧。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!