咸丰八年八月初四日 致九弟·拟保举李次青
【原文】
沅甫九弟左右:
八月初一日罗逢元专丁归,接弟二十四日信,知弟病渐痊愈复元。自长沙开船后,四十一日不接弟手书,至是始一快慰。而弟信中所云先一日曾专人送信来兄处者,则至今尚未到,不知何以耽搁若是?
余二十五日自江西开船,二十六日至瑞洪,二十八日就谢弁之便寄信与弟。八月初二日至安仁,初四日至贵溪,王人瑞、张凯章及萧浚川之弟萧启源均在此相候。初六七可至湖口,沈幼丹、李次青良觌(dí) 【良觌:欣喜相见的意思。觌,相见。】 不远矣。闽省浦城之贼于七月上旬、中旬出犯江西,围广丰、玉山两城,次青以一军分守两县,各力战五六日夜,逆贼大创,解围以去。现在广信一带,次青勋名大著,民望亦孚。浙抚晏公于全浙肃清案内保举次青以道员记名,遇有江西道员缺出,请旨简放。将来玉山守城内,余亦当优保之。苦尽甘回,次青今日得蔗境矣。
玉山之贼窜至德兴、婺源一带,将归并于皖南芜湖。余至湖口,拟留萧军守湖口,而自率张、王、朱、吴进剿围之崇安。贼势日乱,尚或易于得手。
【翻译】
沅甫九弟左右:
八月初一日,罗逢元派的专人回来,接到二十四日信,知道弟弟的病已渐渐复原了。自从长沙开船以后,四十一天没有接到弟弟的信,到现在才感到快慰。而弟弟信中说,先一天曾经派专人送信到兄处,那么到现在也还没有到,不知道为什么耽搁这么久?
我二十五日从江西开船,二十六日到瑞洪,二十八日,就谢通信兵的方便,寄信给你。八月初二到安仁,初四日到贵溪,王人瑞、张凯章及萧浚川的弟弟萧启源都在这里等候。初六七日可到湖口,与沈幼丹、李次清欢聚之日不远了。福建浦城的敌人,在七月上旬侵犯江西,围攻广丰、玉山两座城,李次青的军队分别防守两个县,各努力战斗了五六个日夜,敌人受到重创,解了两城的围。现在广信地方,李次青的勋名大著,民众里的名望也日高。浙江巡抚晏公在全浙肃清的报告中,保举李次青以道员记名,遇到江西道员出缺,便请求圣旨简任他。将来玉山守城报告中,我也要保举他。苦尽甜来,李次青现在才得以尝到甘蔗的甜味了。
玉山的敌人窜到复兴、婺源一带,将归并于皖南芜湖。我到湖口,准备留下萧军守湖口,而自己亲率张、王、朱、吴进攻包围。崇安敌人阵势越来越乱,或者还容易得手。
元芳,你怎么看?
- 全部评论(0)
还没有评论,快来抢沙发吧!