咸丰二年九月十八日 谕纪泽·家眷在京须一切谨慎


【原文】
 
字谕纪泽儿:
 
予自在太湖县闻讣后,于二十六日书家信一号,托陈岱云交安徽提塘寄京,二十七日发二号家信,托常南陔交湖北提塘寄京,二十八日发三号,交丁松亭转交江西提塘寄京。此三次信,皆命家眷赶紧出京之说也。八月十三日,在湖北发家信第四号,十四日发第五号,二十六日到家后发家信第六号。此三次信皆言有长沙被围,家眷不必出京之说也。不知皆已收到否?
 
予于二十三日到家,家中一切清吉,父亲大人及叔父母以下皆平安。予癣疾自到家后日见痊愈。地方团练人人皆习武艺,土匪决可无虞。粤匪之氛 【氛:声势。】 虽恶,我境僻处万山之中,不当孔道,亦断不受其蹂躏。现奉父亲大人之命,于九月十三日权厝(cuò) 【权厝:临时安置。】 先妣于下腰里屋后山内,俟明年寻有吉地再行改葬。所有出殡之事,一切皆从俭约。
 
丁贵自二十七日已打发他去了,我在家并未带一仆人,盖居乡即全守乡间旧样子,不参半点官宦习气。丁贵自回益阳,至渠家住数日,仍回湖北为我搬取行李回家,与荆七二人同归。孙福系山东人,至湖南声音不通,即命渠上湖北回京,给渠盘川十六两,想渠今冬可到京也。
 
尔奉尔母及诸弟妹在京,一切皆宜谨慎。目前不必出京,待长沙贼退后,予有信来,再行收拾出京。兹寄去信稿一件,各省应发信单一件。尔可将信稿求袁姻伯或庞师照写一纸发刻。其各省应发信,仍求袁、毛、黎、黄、王、袁诸位妥为寄去。予到家后,诸务丛集,各处不及再写信,前在湖北所发各处信,想已到矣。
 
十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下窆(biǎn) 【窆:墓穴。】 。十九日筑坟可毕。
 
现在地方安静。闻长沙屡获胜仗,想近日即可解围。尔等回家,为期亦近。罗邵农至我家,求我家在京中略为分润渠。我家若有钱,或十两,或八两,可略分与芸皋用,不然,恐同县留京诸人有断炊之患也。书不能尽,余俟续示。
 
【翻译】
 
字谕纪泽儿:
 
我在太湖县听到讣告以后,在二十六写家书第一号,托陈岱云交安徽驻京提塘寄京城,二十七日发家信第二号,托常南陵交湖北提塘寄京城,二十八日发家信第三号,交丁松亭转交江西提塘寄京城。这三封信,都是叫家眷赶快离京城的。八月十三日,在湖北发家信第四号,十四日发第五号,二十六日到家后,发家信第六号。这三封信都有长沙被围,家眷不要离开京城的交代。不知都收到没有?
 
我在二十三日到家里,家里一切清吉,父亲大人及叔父母大人以下都平安。我的癣疾自从到家后,一天天好了。地方的团练,人人都练习武艺,土匪是用不着顾虑的。粤省贼人的声势虽然嚣张,我们这里偏僻,在万山之中,不当交通要道,也绝不会受到骚扰。现在我奉父亲大人的命令,在九月十三日,权且安葬母亲大人于下腰里屋后山内,等明年寻到好地再改葬。所有出殡的事,一切都从俭。
 
丁贵从二十七日已打发他走了,我在家并没有带一个仆人,因居住在乡下,就要遵照乡下的样子,不搀杂半点官僚习气。丁贵自回益阳,在他家住了几天,仍旧回湖北为我搬行李回家,与荆七两人同回。孙福是山东人,到了湖南语言不通,就叫他由湖北回京,给他路费十六两,我想今年冬天可以到京城。
 
你侍奉你母亲和诸弟妹在京城里,一切都要谨慎。目前不必离京,待长沙敌人退后,我有信来,再收拾离京。现寄去信稿一件。各省应发信单一件。也可请袁姻伯或庞老师,照写一张发刻。各省应发的信,仍旧求袁、毛、黎、黄、王、袁几位,妥善寄去。我到家后,各种事务集在一块,各处来不及再写信,前不久在湖北所发各处的信,我想已到了。
 
十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下葬,十九日筑坟完毕。
 
现在地方安静。听说长沙多次打胜仗,看来近日可以解围。你们回家的日子近了。罗邵农到我家,求我在京家中略微给他老兄一些好处。我家如果有钱,或十两,或八两,可略微分给芸皋用,不然的话,恐怕同县留在京城的那些人,连饭也吃不上了。有写不完的话,其余的等下次再写。 
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!