依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅湘以南征兮,就重华而陈词。启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服。阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

【原文】
 
依前圣以节中兮[1],喟凭心而历兹[2]。
济沅湘以南征兮[3],就重华而陈词[4]。
启《九辩》与《九歌》兮[5],夏康娱以自纵[6]。
不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[7]。
羿淫游以佚畋兮[8],又好射夫封狐[9]。
固乱流其鲜终兮[10],浞又贪夫厥家[11]。
浇身被服强圉兮[12],纵欲而不忍[13]。
日康娱而自忘兮[14],厥首用夫颠陨[15]。
夏桀之常违兮[16],乃遂焉而逢殃[17]。
后辛之菹醢兮[18],殷宗用而不长[19]。
汤禹俨而祗敬兮[20],周论道而莫差[21]。
举贤而授能兮[22],循绳墨而不颇[23]。
皇天无私阿兮[24],览民德焉错辅[25]。
夫维圣哲以茂行兮[26],苟得用此下土[27]。
瞻前而顾后兮,相观民之计极[28]。
夫孰非义而可用兮,孰非善而可服[29]。
阽余身而危死兮[30],览余初其犹未悔[31]。
不量凿而正枘兮[32],固前修以菹醢[33]。
曾歔欷余郁邑兮[34],哀朕时之不当[35]。
揽茹蕙以掩涕兮[36],沾余襟之浪浪[37]。
 
【注释】
 
[1]依:依照。节中:折中,取中。
[2]喟(kuì):叹息,叹声。凭:愤懑。历兹:至此,直到现在。
[3]济:渡。沅湘:沅水和湘水,都是今河南省境内流入洞庭湖的大河。南征:南行。
[4]就:靠近。重华:虞舜的名字。传说舜葬于沅湘以南的九嶷山,所以向重华陈词要渡过沅湘南行。
[5]启:指夏启,禹的儿子,夏朝的君主。《九辩》《九歌》:乐曲名,古代神话传说这是启上天作客时带下来的,用来祈求降雨和丰收。
[6]夏:夏朝,指启及其儿子太康。康娱:过分地逸乐、安乐。
[7]五子:启的五个儿子。据《史记·夏本纪》记载:“帝太康失国,昆弟无人须于洛汭,作五子之歌。”一说“五子”是太康的五个儿子。用:因而。失:衍文。家巷(hòng):内讧。巷,通“閧”。
[8]羿:神话传说中的英雄形象,原是一位天神,曾射落九个太阳,降到人间后当上了夏代有穷国的君主,曾起兵推翻夏启之子太康,但因其荒淫残暴,不修民事,被寒浞推翻政权,后洗心革面,成为一位杀妖灭怪为民除害的英雄。佚:放肆,放纵。畋(tián):畋猎,打猎。
[9]好:喜好。封:大。
[10]乱流:乱逆之流。鲜终:少有善终。
[11]浞(zhuó):即寒浞,相传是羿的国相。厥:其,这里指代羿。家:妻室。传说羿不理政事,国相寒浞擅权,与妃子纯狐私通,害死羿。
[12]浇(ào):即过浇,寒浞的儿子。被(pī)服:同“披服”。强圉(yǔ):即“强御”,强暴有力。被服强圉:意即浑身都是力量,力量之在身,犹如衣服在身。
[13]忍:克制。
[14]日:天天。自忘:忘记自身的危险。
[15]首:头。颠陨:坠落。这句是指过浇被少康所杀。
[16]常违:违常,违背常理。
[17]乃:于是。遂:终于,结果。逢殃:遭到殃祸。
[18]后辛:即殷纣王。后,君主。辛,纣王的名字。菹醢(zū hǎi):古代的一种酷刑,把人剁成肉酱。
[19]殷宗:殷朝的宗祠,指殷商王朝。用而:因而,因此。
[20]汤禹:商汤和大禹。俨:恭敬,庄重,庄严。祗(zhī)敬:恭敬。
[21]周:指周初的文王、武王等人。莫差:没有差错。
[22]举贤而授能:选拔贤人,任命能人,即选拔任命德才兼备的人。这是屈原重要的政治主张之一,在作品里反复强调。
[23]循:遵循,按照。绳墨:比喻标准。颇:偏颇,偏差。
[24]皇天:古人对天及天神的尊称。阿:偏袒。
[25]错辅:安排辅助。错,通“措”,安排,实施。
[26]维:同“唯”,独。圣哲:这里指具有超人的道德才智的人。茂行:美盛的德行。
[27]苟:如果。用:拥有,治理。下土:天下。
[28]相(xiàng):观察,观看。计极:兴亡的原因。
[29]善:道德。服:行,行事。
[30]阽(diàn):临近危险。危死:濒临死亡。
[31]初:初衷。
[32]凿:榫眼。正:审定,确定。枘(ruì):器物的榫头。
[33]前修:前代的贤人。
[34]曾:通“层”,屡屡的意思。歔欷(xū xī):哽咽,抽噎。郁邑:苦闷,忧愁。
[35]时:时世。不当:没遇上。
[36]茹:柔软。
[37]沾:浸湿。浪浪:泪流不止的样子。
 
【翻译】
 
我依照前代圣贤的行为节制性情,满腔的愤懑至今不能平静。渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜倾诉衷情。夏启偷来《九辩》和《九歌》,用来寻欢作乐放纵忘情。不考虑将来看不到危难,武观得以用它在宫中淫乱。后羿爱好田猎溺于游乐,最喜欢去射杀大狐狸。本来淫乱之徒就少有好下场,寒浞杀羿霸占他的妻子。过浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。天天寻欢作乐忘掉危败,最终被少康砍掉了脑袋。夏桀的行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。殷纣王把忠良剁成肉酱,殷王朝因此不能久长。商汤夏禹态度严肃恭敬,周代先王讲道没有差错。他们选拔贤者能人,遵循一定的准则不会有偏颇。上天对一切都公正无私,见谁有德就给予扶持。只有德行高尚,才能够享有天下的土地。回顾历史把将来瞻望,考察人世治变的道理。哪有不义的事可以去干,哪有不善的事可以做。我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初的志向。不度量榫眼就削正榫头,前代贤人正因此遭殃。我内心苦闷泣声不绝,哀叹自己生不逢时。拿起柔软的蕙草擦拭眼泪,热泪滚滚沾湿了我的衣襟。
元芳,你怎么看?
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!